1 Pedro 1
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT
1 A̱me Pita, Yesu Kelesuha̱ ta̱-bolofe̱i̱-mala̱-siadi-o. A̱ kuguo ko͟͡ume Godiha̱ yo͟͡u e̱ biyodema makai o sasa̱i̱ ni̱moko͡u nalolu̱. Mogo dia̱ma, afu ni̱ di sa to͡u fogo͡u fogo͡u ya, sa ahudo Pontusbo͡u, Galesiabo͡u, Kapadosiabo͡u, Esiabo͡u, Bitiniabo͡u keleya ke̱ dalagua o sasa̱i̱ ni̱moko͡u a̱ kuguo ko͟͡u nala̱ma neli̱ kuhe̱.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Afudo, Aye Godiha̱ge ni̱me ko͡u tewe delei, yo͟͡u e̱ bi bolo̱ degeleyodema makai. Habage, Duo Bolofe̱i̱ha̱ hagua, ni̱ duledu dabai degeiba, ni̱me Yesu Kelesuha̱ ta̱ dulo sesemabadomo͡u, e̱ kafeiye ni̱ bigima mei degei. Godiha̱ ni̱moko͡u hiyedo habagugueiba, ni̱me bologua̱do dalamabadomo͡u.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Di Godiha̱ hu̱ hebele fogume. E̱me Godi, di Hiye O Yesu Kelesuha̱ e̱ Aye. Godiha̱ dimoko͡u solo͡u do hiyedo degeimo͡u, Yesu Kelesu tobo͡u mo͡u hagua, tolo imo͡u, yo͟͡u hagua̱gi kaha̱ degemo͡u, dine fi̱ gehe̱, Godiha̱ dimoko͡u nele̱yodei ke̱ molo͟͡uyodema dia dalagua kuhe̱.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Bi Godiha̱ habage dimoko͡u nele̱ ke̱me bolo̱do, ta tabale mei, ta kasaga̱i̱ degele mei, ta mei degele mei, hebenito͡u yo͟͡u kegeno͡u dalale ke̱ mala̱ ile.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ni̱ Kelesuko͡u damale̱yodei kaha̱ degemo͡u, Godiha̱ yo͟͡u e̱ nele̱yeno͡u ni̱ wolo͡u dalali, uwage sabiyale kelege, Godiha̱ degeleyodei ke̱me do̱u̱do tama̱ degeiba duguba, e̱ ni̱ mamolo͟͡u.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Tefele dugu kaha̱ ni̱moko͡u haguadibe to̱u̱ degeife̱i̱. Ha Godiha̱ degeleyodei ke̱me ni̱ ko͡u tawalemo͡u hoho̱ degele ili kehe̱.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ni̱moko͡u tefele dugudi ke̱me mo͡u yo͟͡uwa degediyo mei. Ni̱ damale̱yodeibe de sele igi gol saga̱i̱ domo͡u kuhe tefele dugudi. Ni̱ tewe, sele igi gol ke̱me bi bolo̱do, douluko͡u sidibe, igi ta, haba, sele igi goldo domo͡u kuhe sile dugudi. Nebe ke̱no͡u tefei, ni̱ne tefele duguga ibe deba, ni̱ damale̱yodei ke̱ ta to͡u fogo͡u ho fogo͡u ba, Yesu Kelesuha̱ boholo͡u ma̱ hagubabe, o sasa̱i̱ye Godiko͡u bolofe̱i̱yodema, e̱moko͡u hoho̱bolo͡u ba, e̱ hu̱ hebele fogulo ile. Yobe, bi olo͡u fe̱i̱ mei degeiba, sele igi gol ke̱ne mei degele. Ni̱ damale̱yodei ke̱no͡u si sibige̱ hiyedo, ta mei degele mei.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ni̱ge Yesu Kelesube ko͡u dugulo ili meiye, ke̱no͡u si ni̱ e̱ tagalemo͡u, e̱moko͡u hoho̱ hiyedo degele ili. Damale̱do, ifibe ni̱ge e̱me ta duguyo meiye, haba e̱moko͡u damale̱yodema, hoho̱ hiyedo degele ili. Hoho̱ ke̱me di ta tawaga tobolo͡u saga̱i̱ mei.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Godiha̱ ni̱ mamo͡u la̱mo͡u degeli, ni̱ Kelesuko͡u damale̱yodei dalamo͡u kaha̱.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Habage-degele-duguo-tobolo͡u-idi-o, afu deleiguei kedia̱ Godiha̱ ni̱ habaguguele kaha̱ ta̱ ke̱ tobolo͡u mo͡u, Godiha̱ di mamolo͟͡u kaha̱ yo ke̱ dugulamo͡u ka idi.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Kelesuha̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ o kedia̱ die duledu dalamo͡u, dia̱ge ko͡u gue tobolo͡u idi, sabita, Kelesu e̱me hagi̱ hiyedo duguoba, hu̱ hiyedo ke̱ molo͟͡u. Kege hehegiemo͡u, ko͡u gue yoduga idi, di mamolo͟͡u o e̱me koboge haguale? E̱ haguale sawisiei hafe̱i̱ degeibabe, ke̱i̱ye tama̱ degeiba dugulo?
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ke̱no͡u si Godiha̱ dia̱moko͡u be, ni̱ hehegile idi ke̱me ni̱ o habage hagua̱ ile kedia̱moko͡u tama̱ degeleyode tobou. Kegemo͡u, wefe̱i̱ Godiha̱ Duo Bolofe̱i̱ tobo͡u mo͡u, hebenito͡u ge migilemo͡u, ta̱ uwo bolofe̱i̱ tobolo͡u idi o kedia̱ dogo͡u guomo͡u, ni̱moko͡u ne ta̱ bolofe̱i̱ ke̱ tobo͡u mo͡u suluguei. E̱sol o kedia̱ne ta̱ bolofe̱i̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ tawalamo͡u degele ili.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Kegei kaha̱, ni̱ fi̱yege amaba, do̱u̱dono͡u dalaguama. Yesu Kelesuha̱ ni̱moko͡u tama̱ degeiba, Godiha̱ ni̱ habaguguele ke̱ defe̱i̱do dia dalama.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Afu, ni̱ tawali mei kelege, ni̱o͡u ni̱ to͡u e tagaiya ke̱no͡u suluguadi ke̱me haba ta degedama. Sisigo̱ dia̱ die ayeha̱ ta̱ dulo sesedi saga̱i̱, ke̱no͡u tefema.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Godi, ni̱ haguayadomo͡u haguisai e̱me bolofe̱i̱do. Nebe ke̱no͡u tefei, ni̱ne Godiha̱ o sasa̱i̱ bolo̱do dege dalaguama.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Yobe, Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ni̱ge Godiko͡u be ni̱ Ayeyode diho̱ baga̱ tobolo͡u idi. Di Aye e̱ di fidibe, e̱ge hu̱ mei obo͡u, hu̱bo͡u obo͡u koko͡u ta duguo fidiyo mei. Godiha̱ge midiho̱, di milo͡u gadi ke̱no͡u duguo fidi. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱ sa sibige̱ kuoko͡u dalagualibe, Godiko͡u gue̱ degeba, sa sibige̱ ko͟͡ume ni̱ sado meidade tawama.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Afu ni̱me sibige̱ mei midiho̱, ni̱ ko͡u guai o kedia̱ ni̱moko͡u hehegiei ke̱no͡u milo͡u ga idi. Ke̱no͡u si, Godiha̱ dugube, kasaga̱i̱do degeimo͡u, e̱ ni̱ kuhe mamo̱u̱. Ni̱ tewe, Godiha̱ ni̱ mamo̱u̱be, sele igi silvabo͡u, golbo͡u kegeiye mamo͡u li̱ mei. Bi ke̱me kasaga̱i̱ degedi bino͡u.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Godiha̱ ni̱ mamo̱u̱be, Kelesuha̱ kafeiyeno͡u mamo̱u̱. Kelesube wai sipsip wili bolo̱do ke̱ sa̱ degei, sibigibo͡u mei, kasaga̱i̱ ta dala mei. E̱ kafeibe sibige̱ hiyedo.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Sa sibige̱ ko͟͡u milo͡u li mei kelege, Godiha̱ge Kelesuha̱ di mamo͟͡uyadomo͡u ko͡u maka degei. Ke̱no͡u si uwage sawisiei hafe̱i̱ degeimo͡u, e̱ ni̱ dogo͡u gulamo͡u tama̱ degei.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Kelesu e̱ degeiye, ni̱ Godiko͡u damale̱yodele ili. E̱ tolo imo͡u, Godiha̱ e̱ hagua̱giemo͡u, e̱ hu̱ hiyedo ke̱ e̱moko͡u ne̱i̱. Kegei kaha̱, ni̱ Godiko͡u damale̱yodema, e̱ degeleyodei ke̱ tama̱ degeiba dugulamo͡u dia dalagua kehe̱.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ni̱ ta̱ damale̱do ke̱ dulo sesele iligi, Godiha̱ dihi̱le koko͡u sibigi ta dala mei kaha̱, ni̱ damale̱yodei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u solo͡u do degele ili kehe̱. Kegei degemo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie tagaleba solo͡u do degeiba solo͡u do degeiba dema.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Yobe, ni̱me fi̱ boholo͡u, dihi baga mala̱ fele̱mo͡u, fi̱ gehe̱ dege dalagua, yobe ni̱ Aye Godiha̱ tobou kaha̱ degeimo͡u. Godiha̱ ta̱be ta mei degele mei, yo͟͡u kegeno͡u dalale.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Godiha̱ kuguoko͡u ne kege nala̱i̱ dala,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ke̱no͡u si Hiye Oha̱ ta̱be yo͟͡u tofousogo kegeno͡u dalale. Aisaia 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.