1 João 3

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bolo̱do, Aye Godiha̱ di tagalemo͡u, dimoko͡u solo͡u do degemo͡u, dibe e̱ sisigo̱yodili. Damale̱do, dibe Godiha̱ e̱ sisigo̱ degei dalagua. Damale̱yodili mei o kedia̱ge dibe ta tawale iyo mei, dia̱ Godi yo͟͡u e̱ne ta tawale iyo mei kaha̱ degemo͡u.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ma̱ mogo dia̱ma, dibe ifi Godiha̱ sisigo̱ degei dala. Habage, di kage dalale ke̱me di ta tewe mei. Di tewebe ko͡u gueno͡u, Yesuha̱ tama̱ degele kelegebe, di e̱ damale̱do duguoba, e̱ saga̱i̱no͡u degele ile.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Yesuha̱ haguale ke̱ dia daladi o ta e̱me Godiha̱ dihi̱le koko͡u sibigi olo͡u fe̱i̱ e̱ duledu dala ke̱ igile muguoba, Yesu saga̱i̱, sibigi mei kege dalalamo͡u degeli.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Obe midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi ke̱me Godiha̱ ta̱, di dumabeedei ke̱ gobo͡u di. Damale̱do, midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di ke̱me Godiha̱ ta̱ dudiyo mei midiho̱.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ni̱ tewe, Yesuha̱ hagueibe, di midiho̱ kasaga̱i̱ ke̱ to̱gule mugulamo͡u haguei. Ke̱no͡u si e̱me midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u mei.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 O Yesubo͡u de dogo͡u guo dalayege midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u diyo mei. Midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di o taha̱ge Yesube duguli mei, haba tewe mei.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ma̱ sisigo̱ dia̱ma, ni̱o͡u tawaibo͡u, oe ni̱ ogo͡u gaiye. Midiho̱ do̱u̱do milo͡u mo͡u siadi o ke̱me do̱u̱do o, Yesu saga̱i̱ dala.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u gadi o kedia̱me Tama̱ha̱ bi. Yobe, Tama̱ha̱ afudo midiho̱ kasaga̱i̱ yomamo͡u milo͡u gamo͡u hagulugi, ifine kegeno͡u milo͡u ga dala kaha̱. Godiha̱ e̱ Dihiha̱ haguei kaha̱ yobe Tama̱ha̱ dabai degedi ke̱ makoma mei degelamo͡u haguei.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 O Godiha̱ sisigo̱ degele i kedia̱ge midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u diyo mei. Yobe, Godiha̱ fi̱be die duledu dala kaha̱. O kegele i kedia̱ge midiho̱ kasaga̱i̱be ta milolo͡u saga̱i̱ mei, dia̱me Godiha̱ sisigo̱ degei dalagua kaha̱ degemo͡u.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 O koyobe Godiha̱ dihi? Ha, o koyobe Tama̱ha̱ dihi? Ke̱me ko͡u gue, o midiho̱ do̱u̱do ke̱ milo͡u diyo mei o ke̱me Godiha̱ dihi mei, o ke̱me Tama̱ha̱ dihidade tawame. Haba, o Godiha̱ soso͡u dia̱ tagadiyo mei o ke̱ne Godiha̱ dihi mei, o ke̱ne Tama̱ha̱ dihidade tawame.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ta̱ ni̱ afu ko͡u dumo͡u hagueibe ko͡u gue, ni̱ge ni̱o͡u sie yogo tagaiba tagaiba demabeedei.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Dibe o Kein sa̱ dege daladame. E̱me Tama̱ha̱ bi kaha̱, e̱ yo͟͡u e̱ mala̱ woumo͡u tolo i. Yobe, e̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di o. Ha, e̱ mala̱be midiho̱ do̱u̱do milo͡u di o kaha̱ degemo͡u.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ma̱ mala̱ dia̱ma, damale̱yodili mei o kedia̱ ni̱moko͡u dafoubabe, ni̱ hobo͡u kesigidama.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Di Godiha̱ soso͡u dia̱ tagale idi kaha̱ degemo͡u, di tewe, dibe todi midiho̱ ke̱ to͡u fogo͡u mo͡u, fi̱ gehe̱, yo͟͡u kegeno͡u dalale ke̱bo͡u de daladadele idi. O koyoha̱ Godiha̱ soso͡u dia̱ taga ho fogo͡u babe, e̱me todi midiho̱ keleno͡u dala.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Damale̱do, o koyoha̱ Godiha̱ soso͡u kile o tako͡u dafoubabe, e̱me o wodi o ke̱ sa̱ degei. Ni̱ ko͡u tewe, o wodi o ke̱me fi̱ gehe̱bo͡u de dala mei.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yesu e̱ di dowoye tolo i kaha̱ degemo͡u, dige solo͡u do degedi midiho̱ kaha̱ sibige̱ ke̱ tawame. Dine ke̱no͡u tefele, Godiha̱ soso͡u dia̱ dowoye di to͡u hagi̱ko͡u seseguoba dia̱ dogo͡u gume. Tofigilene tabo͡u mei.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 O taha̱ bi su̱do dalali, mogo ta bi mei ke̱ solo͡u do ne̱ ho fogo͡u babe, e̱me Godiha̱ solo͡u do degedi midiho̱be tewe mei.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ma̱ sisigo̱ dia̱ma, dige di mogo dia̱ tagaliyodebe ta̱eno͡u tobo͡u dame. Di solo͡u do degeba, diyo͡u sie yogo dogo͡u guba dogo͡u guba deme. Ke̱me damale̱do tagadi midiho̱.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Dige di mogo dia̱ damale̱do tagaibabe, di tawalebe, dibe ta̱ damale̱do ke̱ seselidade tawame. Kegeibasi, di Godiha̱ dihi̱le koko͡u hemele̱ fiya dalagualeno͡u.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Kegeba, di duleduge di diyo͡u sie ta̱ soubane, di ta gue̱ degedame. Yobe, Godiha̱ge di duledu dala olo͡u fe̱i̱ ke̱me ko͡u tewe kaha̱ degemo͡u. Di fima̱i̱be huyadefe̱i̱no͡u. E̱ tewebe hiyedo folodo.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ma̱ mogo dia̱ma, di duleduge diyo͡u sie ta̱ sa ho fogo͡u babe, dibe e̱ dihi̱le koko͡u nele̱do degele ile.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Kegeba, di bi ta ne̱yedema Godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u babe, e̱ge dimoko͡u nele̱. Yobe, di e̱ ta̱ dulo seselemo͡u, e̱ tagali saga̱i̱ ke̱no͡u degedi kaha̱ degemo͡u.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Godiha̱ e̱ ta̱, di dumabeedei ke̱me ko͡u gue, di e̱ Dihi Yesu Kelesuko͡u damale̱yodemaba, e̱ hehegiediya ke̱ dige diyo͡u sie yogo tagaiba, tagaiba demabeedei.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kegemo͡u, o koyoha̱ Godiha̱ ta̱ ke̱ dulo seseli debabe, e̱me Godibo͡u de dogo͡u guo dala. Haba Godibe e̱bo͡u de dogo͡u guo dala. Duo Bolofe̱i̱, Godiha̱ dimoko͡u ne̱i̱, e̱ge Godibe dibo͡u de dogo͡u guo dala ke̱ hehegiedi.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.