1 Coríntios 6

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Damale̱yodei o sasa̱i̱ ni̱ kile o bolo̱u̱ ta dilo͡u sie ta̱e biyaba, o tano͡u taha̱ Godiha̱ o sasa̱i̱ tobeko͡u muguo ile, damale̱yodele ili mei o kedia̱ dihi̱le koko͡u ge yogo ke̱ ta̱ soubabe, midiho̱ ke̱me bolo̱ mei, kasaga̱i̱do.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Uwage sawisiei kelege, Godiha̱ e̱ o sasa̱i̱ kedia̱ sa sa o sasa̱i̱ fileba, ta̱ sale ke̱me ni̱ge de tawale ili? Kegei degemo͡u, ifi ko͡u bo͡u ge hagi̱ huyadefe̱i̱ ta̱ salebe dabai hiyedo mei.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Dige e̱sol o kedia̱ne fileba, ta̱ sale ke̱me ni̱ de tawale ili? Kegei degemo͡u, sa sibige̱ kuoko͡u ge ta̱e biya idi ke̱ ta̱ salebe hiyefe̱i̱ mei.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ta̱e biyoumo͡u biyoumo͡u demo͡u be, ni̱ge kageimo͡u damale̱yodili mei o kedia̱ ta̱ samabeede tobolo͡u idiya? O kedia̱me damale̱yodei o sasa̱i̱ di dihi̱le koko͡u hu̱bo͡u o mei.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ni̱ de sidifi degele ili? Damale̱yodele i o bolo̱u̱ dilo͡u sie yogoko͡u ta̱e biyouba biyouba debabe, ni̱ ta̱ sai file obe de dala, ha mei?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ni̱ ko͡u dalaye, ke̱no͡u si ni̱ge damale̱yodili mei o kedia̱ dihi̱le koko͡u ge ni̱ ni̱o͡u sie yogo ta̱ soumo͡u ta̱ soumo͡u dele idi. Ke̱ degele idibe kasaga̱i̱ hiyedo.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ta̱ soumo͡u ta̱ soumo͡u dedi midiho̱ kaha̱ hegilibe, ni̱me Kelesuha̱ midiho̱ ke̱ sesega yadi ke̱me to͡u fogo͡u mo͡u fiyasigei dala kuhe̱. Ni̱ mogo taha̱ ni̱moko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ ta milo͡u babe, ni̱ge hebe ta boholo͡u ne̱dama, mo͡u duguo fogo͡u ma. Haba ni̱ mogo taha̱ ni̱ bima̱i̱ ta figo̱u̱babe, ta̱bo͡u meiyodelebe bolo̱.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ko͡u kegeiye, ke̱no͡u si ni̱ge ni̱o͡u sie yogoko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u mo͡u milo͡u mo͡u dedi. Ni̱o͡u sie yogoha̱ bima̱i̱ figo̱u̱mo͡u figo̱u̱mo͡u dedi.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u idi kedia̱me Godiha̱ wolo͡u daladi sa koko͡u fologale saga̱i̱ mei. Ni̱ge ke̱me de tawale ili? Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱o͡u sie ogo͡u gadama. Ni̱ ko͟͡u tawama, sasa̱i̱ hiyou siadi o kedia̱bo͡u, o hiyou siadi sasa̱i̱ kedia̱bo͡u, ogo͡u gai godiko͡u diho̱ baga̱ tobo͡u di o sasa̱i̱bo͡u, o dilo͡u sie hudibo͡u, sasa̱i̱ dilo͡u sie hudibo͡u, o sasa̱i̱ kegele idi kedia̱me Godiha̱ wolo͡u daladi sa koko͡u be ta fologale saga̱i̱ mei.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Hiyou mo͟͡udi obo͡u, o taha̱ bima̱i̱ duguo tagadi obo͡u, tigi kolo hue̱i̱ gofo͟͡u degei hiyedo na̱di obo͡u, yogo susuga tobo͡u di obo͡u, o woma bi hiyou mo͟͡udi obo͡u, o sasa̱i̱ kegele idi kedia̱me Godiha̱ wolo͡u daladi sa koko͡u be ta fologale saga̱i̱ mei.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Damale̱do, ni̱ ilo kelene ko͡u kegele idiye, ke̱no͡u si Godiha̱ ni̱ duo tano͡u tano͡u olo͡u fe̱i̱ bigimamo͡u, ni̱me ma̱ biyodei. Hiye O Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱, di Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱ha̱ degeiye, ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ do̱u̱do degele i dalagua kehe̱.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ni̱ o ilo kelege tobolo͡u idibe, a̱ ta degele fimo̱u̱babe, a̱ degeleno͡u, kuolo͡u ta dala meiyode tobolo͡u idi. Ta̱ ke̱me ko͡u damale̱doye, ke̱no͡u si midiho̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱ milo͡u babe, ni̱ bologua̱ ta dalale saga̱i̱ mei. Damale̱do, a̱ kage degelababe, a̱ ko͡u degeleno͡u ye, ke̱no͡u si midiho̱ kasaga̱i̱ tae a̱ didio̱ degelebe, a̱ dafa.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Ni̱ haba tobolo͡u idibe, nale̱ olo͡u fe̱i̱be gua kaha̱ bi. Gua e̱me nale̱ sadino͡u. Ta̱ ke̱ne ko͡u damale̱ye, ke̱no͡u si Godiha̱ge nale̱bo͡u guabo͡u olo͡u fe̱i̱ ke̱me makouba mei degele. Di to͡u ke̱no͡u sibe o hiyoubo͡u, sasa̱i̱ hiyoubo͡u de suluguadi kaha̱ bi mei. Di to͡u be Hiye Oha̱ bi. Di Hiye O e̱me di to͡u dia daladi o.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Hiye O tolo imo͡u, Godiha̱ hagua̱gi kaha̱ degemo͡u, haba e̱ne yo͟͡u e̱ nele̱ hiyedo kaha̱ di hagua̱gile.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Kelesuha̱ to͡u ke̱me ni̱no͡u . Ni̱ tano͡u tano͡u be Kelesuha̱ to͡u bo͡u dala ke̱me ni̱ de tewe? Ni̱ to͡u ke̱ o hiyou siadi sasa̱i̱ kaha̱ to͡u bo͡u de gelegubabe de bolo̱? Ke̱me bolo̱ mei.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 O taha̱ o hiyou siadi sasa̱i̱bo͡u de dogo͡u guo dala ke̱me, diliebe to͡u tano͡u fe̱i̱ degei. Ni̱ge ke̱me de tawale ili? Godiha̱ kuguoko͡u be tama̱do dege ko͡u gue nala̱i̱ dala,
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ke̱no͡u si o taha̱ ta Hiye O Yesubo͡u de dogo͡u guo dalababe, diliebe fi̱ tano͡u fe̱i̱.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Sasa̱i̱ hiyou siadi midiho̱bo͡u, o hiyou siadi midiho̱bo͡u ke̱ olo͡u fe̱i̱ to͡u fogo͡u babe, haba ta milo͡u gadama. Midiho̱ kasaga̱i̱ ilo kaha̱ge o to͡u be ta makolo mei. Ke̱no͡u si sasa̱i̱ hiyou siadi o kaha̱ge yo͟͡u e̱ to͡u no͡u makodi.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Duo Bolofe̱i̱, Godiha̱ ni̱moko͡u ne̱i̱, e̱me ni̱ duledu dala. Ni̱ to͡u be e̱ moso̱ ke̱me ni̱ge de tawale ili? Ni̱ to͡u be ni̱o͡u ni̱ bi meido.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Godiha̱ ni̱ mamo̱u̱be, bi sibige̱ hiyedoye mamo̱u̱. Kegei kaha̱ degemo͡u, ni̱ to͡u ha̱ge midiho̱ bolo̱no͡u milolo͡u ba, Godiha̱ hu̱ hebele foguo ima.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.