1 Coríntios 16

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sele ni̱ kefema, Godiha̱ o sasa̱i̱ Judia tie kedia̱moko͡u nela̱mo͡u degeli ke̱me ko͡u gue degema. A̱ damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa Galesia duo kile tie kedia̱moko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, ni̱ne kegeno͡u degema.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Fula tano͡u tano͡u, Sande kelege, ni̱ tano͡u tano͡u, fula koduge sele mala̱ ili ke̱ fileba, sele ilo kele o kedia̱moko͡u nele̱yodema, ni̱o͡u ni̱ moso̱ko͡u dogoguma. Ni̱ kege kefemo͡u iligi, sele huyadefe̱i̱ hiye degeiba, habage a̱ ile foloubabe, ni̱ sele olo͡u fe̱i̱ ko͡u kefema ma̱i̱ kaha̱ degemo͡u, ni̱ haba ta kefele mei.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 A̱ ni̱ sako͡u ile foloubabe, ni̱ge sele kefei ke̱ mala̱ yale o ilo kelene maka degema. Maka degeiba, a̱ duguoba, kuguo ta nala̱ma ne̱i̱ba, dia̱ tolo͡u ya, sele ni̱ sa Jerusalem tie o sasa̱i̱ damale̱yodei kedia̱moko͡u solo͡u do nele̱yodema kefei ke̱ kuhe nele̱.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 A̱ne ileyode tawaibabe, a̱ iba, o kedia̱ a̱ sesele yale.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 A̱ sa Masedonia duo kile tie o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ile dala dema, ni̱ sako͡u kuhe ile. Yobe a̱ sa Masedonia keleya ke̱ ile kaha̱ degemo͡u.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 A̱ ni̱moko͡u foloba, hiyedo tiamo͡u iligi, sa kulio degei ke̱ olo͡u fe̱i̱ mei degele sa̱ degei. Habage, a̱ ni̱ to͡u fogo͡u, sa ta ilebe, ni̱ a̱ dogo͡u guba kuhe ile.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 A̱ ni̱moko͡u toto ile folo huyadefe̱i̱ tiale ke̱me dafa. Hiye Oha̱ tagaibabe, a̱ habage ile foloba, ni̱ sa koko͡u hiyedo tafalale saga̱i̱ degeli.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ke̱no͡u si a̱me sa Efesusko͡u ko͡u le kegeno͡u dalali, Pentikos Sawisiei ke̱ mei degeiba kuhe fogo͡u ile.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Yobe, Godiha̱ a̱moko͡u a so͟͡ugo͡u mo͡u, a̱ e̱ dabai hiyedo degele dala. Godiha̱ dabai ke̱ akogudi one su̱do dalagua.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 O Timoti e̱ ile ni̱moko͡u foloubabe, e̱ gue̱ degeiye deba, ni̱ e̱moko͡u midiho̱ bolo̱no͡u hehegiema. E̱me Hiye Oha̱ dabai, a̱ degedi saga̱i̱ ke̱no͡u degedi.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 E̱ ile foloubabe, e̱moko͡u hoho̱ degema. Hobo͡u duguo fogo͡u dama. Habage, e̱ ni̱ to͡u fogo͡u laba degeibane, ni̱ e̱ dogo͡u guba, e̱ fi̱ hoho̱ degeba ni̱ to͡u fogo͡u a̱moko͡u boholo͡u ma̱ haguale. A̱ ma̱ mogo dia̱bo͡u de e̱ haguale ke̱ baha duwoguale.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Di mogo Apolosbe, a̱ e̱me damale̱yodele i o ilo kedia̱bo͡u de ni̱moko͡u iyede hiyedo ko͡u tobo͡u diye, ke̱no͡u si ifibe e̱ ni̱moko͡u ile dafoulu. Habage, yo͟͡u fi̱ hoho̱ degeibasi ile.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ni̱o͡u tawaibo͡u, damale̱yodema nele̱do dege dalaguama. Gue̱ degedama, dede̱i̱do dege dalaguama.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Godiko͡u bo͡u omoko͡u bo͡u olo͡u fe̱i̱ solo͡u do degebano͡u dabai degema.
14 Façam tudo com amor.
15 Mogo dia̱ma, ni̱ge o Stefanasbo͡u e̱ soso͡u bo͡u dia̱me ko͡u tewe. Sa Akaia duo kilebe damale̱yodei o ta deleli mei kelege, dia̱buko͡u do Kelesuko͡u damale̱yodele i. Damale̱yodema, dio͟͡u die tagaiyano͡u, dia̱ Godiha̱ o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u gulo idi. Kegei degemo͡u, a̱ ni̱moko͡u nele̱do dege tobo͡u ladi.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ni̱ o sasa̱i̱ kegele i kedia̱ ta̱ defe̱i̱do dulo sesele ima. Haba o dabai kegei ke̱ dogo͡u guo degele idi kedia̱ ta̱ ke̱ne dulo sesele ima.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 O Stefanasbo͡u, o Fortunatusbo͡u, o Akaikusbo͡u dia̱ haguasie fele̱goumo͡u, a̱ hoho̱ degei. Sa Korin o ni̱ olo͡u fe̱i̱ haguasiediyo meiye, ke̱no͡u si dia̱ haguasie fele̱goumo͡u, a̱ duguomo͡u hoho̱ hiyedo degei.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Fele̱gamo͡u, dia̱ degeiye, ma̱ duo hoho̱ degei, haba ni̱ duone ko͡u hoho̱ degei. O kegele i kedia̱me ni̱ge duguoba hoho̱ dege dema.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa Esia duo kile tie kedia̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱. Akwila dilie Prisila diliene Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u. Haba damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, dilie moso̱ko͡u kefeguo, egei dulo idi kedia̱ne ni̱moko͡u Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili kuhe̱.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei dalagua kaha̱ degeimo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie yogo nogo͡u ba nogo͡u ba degama.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yodili ko͟͡ume Pol, a̱ mayo͟͡u ma̱ dobogo͟͡uyeno͡u nalolu̱ kuhe̱.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 O taha̱ Hiye O hoho̱ dege ho fogo͡u babe, o ke̱me makolo dala. Hiye O, na̱ hagua.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Hiye O Yesuha̱ habagugueibe ni̱bo͡u de dalale.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱, a̱ ni̱moko͡u solo͡u do degeliyode tobolo͡u kuhe̱.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.