1 Coríntios 16

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sele ni̱ kefema, Godiha̱ o sasa̱i̱ Judia tie kedia̱moko͡u nela̱mo͡u degeli ke̱me ko͡u gue degema. A̱ damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa Galesia duo kile tie kedia̱moko͡u tobou saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, ni̱ne kegeno͡u degema.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Fula tano͡u tano͡u, Sande kelege, ni̱ tano͡u tano͡u, fula koduge sele mala̱ ili ke̱ fileba, sele ilo kele o kedia̱moko͡u nele̱yodema, ni̱o͡u ni̱ moso̱ko͡u dogoguma. Ni̱ kege kefemo͡u iligi, sele huyadefe̱i̱ hiye degeiba, habage a̱ ile foloubabe, ni̱ sele olo͡u fe̱i̱ ko͡u kefema ma̱i̱ kaha̱ degemo͡u, ni̱ haba ta kefele mei.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 A̱ ni̱ sako͡u ile foloubabe, ni̱ge sele kefei ke̱ mala̱ yale o ilo kelene maka degema. Maka degeiba, a̱ duguoba, kuguo ta nala̱ma ne̱i̱ba, dia̱ tolo͡u ya, sele ni̱ sa Jerusalem tie o sasa̱i̱ damale̱yodei kedia̱moko͡u solo͡u do nele̱yodema kefei ke̱ kuhe nele̱.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 A̱ne ileyode tawaibabe, a̱ iba, o kedia̱ a̱ sesele yale.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 A̱ sa Masedonia duo kile tie o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u ile dala dema, ni̱ sako͡u kuhe ile. Yobe a̱ sa Masedonia keleya ke̱ ile kaha̱ degemo͡u.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 A̱ ni̱moko͡u foloba, hiyedo tiamo͡u iligi, sa kulio degei ke̱ olo͡u fe̱i̱ mei degele sa̱ degei. Habage, a̱ ni̱ to͡u fogo͡u, sa ta ilebe, ni̱ a̱ dogo͡u guba kuhe ile.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 A̱ ni̱moko͡u toto ile folo huyadefe̱i̱ tiale ke̱me dafa. Hiye Oha̱ tagaibabe, a̱ habage ile foloba, ni̱ sa koko͡u hiyedo tafalale saga̱i̱ degeli.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Ke̱no͡u si a̱me sa Efesusko͡u ko͡u le kegeno͡u dalali, Pentikos Sawisiei ke̱ mei degeiba kuhe fogo͡u ile.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Yobe, Godiha̱ a̱moko͡u a so͟͡ugo͡u mo͡u, a̱ e̱ dabai hiyedo degele dala. Godiha̱ dabai ke̱ akogudi one su̱do dalagua.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 O Timoti e̱ ile ni̱moko͡u foloubabe, e̱ gue̱ degeiye deba, ni̱ e̱moko͡u midiho̱ bolo̱no͡u hehegiema. E̱me Hiye Oha̱ dabai, a̱ degedi saga̱i̱ ke̱no͡u degedi.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 E̱ ile foloubabe, e̱moko͡u hoho̱ degema. Hobo͡u duguo fogo͡u dama. Habage, e̱ ni̱ to͡u fogo͡u laba degeibane, ni̱ e̱ dogo͡u guba, e̱ fi̱ hoho̱ degeba ni̱ to͡u fogo͡u a̱moko͡u boholo͡u ma̱ haguale. A̱ ma̱ mogo dia̱bo͡u de e̱ haguale ke̱ baha duwoguale.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Di mogo Apolosbe, a̱ e̱me damale̱yodele i o ilo kedia̱bo͡u de ni̱moko͡u iyede hiyedo ko͡u tobo͡u diye, ke̱no͡u si ifibe e̱ ni̱moko͡u ile dafoulu. Habage, yo͟͡u fi̱ hoho̱ degeibasi ile.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ni̱o͡u tawaibo͡u, damale̱yodema nele̱do dege dalaguama. Gue̱ degedama, dede̱i̱do dege dalaguama.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Godiko͡u bo͡u omoko͡u bo͡u olo͡u fe̱i̱ solo͡u do degebano͡u dabai degema.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Mogo dia̱ma, ni̱ge o Stefanasbo͡u e̱ soso͡u bo͡u dia̱me ko͡u tewe. Sa Akaia duo kilebe damale̱yodei o ta deleli mei kelege, dia̱buko͡u do Kelesuko͡u damale̱yodele i. Damale̱yodema, dio͟͡u die tagaiyano͡u, dia̱ Godiha̱ o sasa̱i̱ kedia̱ dogo͡u gulo idi. Kegei degemo͡u, a̱ ni̱moko͡u nele̱do dege tobo͡u ladi.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Ni̱ o sasa̱i̱ kegele i kedia̱ ta̱ defe̱i̱do dulo sesele ima. Haba o dabai kegei ke̱ dogo͡u guo degele idi kedia̱ ta̱ ke̱ne dulo sesele ima.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 O Stefanasbo͡u, o Fortunatusbo͡u, o Akaikusbo͡u dia̱ haguasie fele̱goumo͡u, a̱ hoho̱ degei. Sa Korin o ni̱ olo͡u fe̱i̱ haguasiediyo meiye, ke̱no͡u si dia̱ haguasie fele̱goumo͡u, a̱ duguomo͡u hoho̱ hiyedo degei.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Fele̱gamo͡u, dia̱ degeiye, ma̱ duo hoho̱ degei, haba ni̱ duone ko͡u hoho̱ degei. O kegele i kedia̱me ni̱ge duguoba hoho̱ dege dema.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Damale̱yodele i o sasa̱i̱, sa Esia duo kile tie kedia̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u kuhe̱. Akwila dilie Prisila diliene Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u. Haba damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱, dilie moso̱ko͡u kefeguo, egei dulo idi kedia̱ne ni̱moko͡u Hiye Oha̱ hu̱ya ke̱ agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili kuhe̱.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kelesuko͡u damale̱yodele i o sasa̱i̱ olo͡u fe̱i̱ kedia̱ne ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yode tobolo͡u ili. Ni̱me Godiha̱ o sasa̱i̱ degei dalagua kaha̱ degeimo͡u, ni̱ ni̱o͡u sie yogo nogo͡u ba nogo͡u ba degama.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Ni̱moko͡u agali bolofe̱i̱yodili ko͟͡ume Pol, a̱ mayo͟͡u ma̱ dobogo͟͡uyeno͡u nalolu̱ kuhe̱.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 O taha̱ Hiye O hoho̱ dege ho fogo͡u babe, o ke̱me makolo dala. Hiye O, na̱ hagua.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Hiye O Yesuha̱ habagugueibe ni̱bo͡u de dalale.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Yesu Kelesuha̱ hu̱ya ke̱, a̱ ni̱moko͡u solo͡u do degeliyode tobolo͡u kuhe̱.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.