1 Coríntios 13

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱ ta̱ gehe̱ ta̱e tobo͡u di ke̱bo͡u, e̱sol o kedia̱ tobo͡u di ta̱ ke̱bo͡u ko͡u tobo͡u diye, haba solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ milo͡u ho fogo͡u babe, a̱me bala woumo͡u uwo degedi ke̱ saga̱i̱no͡u. Dio̱u̱ go͟͡umo͡u uwo degedi ke̱ saga̱i̱ degeino͡u, sibige̱ ta dala mei.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 A̱me habage degele ke̱ ko͡u duguo tobo͡u di debane, Godiha̱ fima̱i̱ mogogou dala olo͡u fe̱i̱ ke̱ ko͡u tewe debane, sa sibige̱ kuoko͡u tewe olo͡u fe̱i̱ ke̱ne a̱ ko͡u tawagai debane, a̱ Godiko͡u damale̱yodeibe, a̱ ta̱ tobo͡u ba, bito̱u̱ye ma̱ ta̱ dulo tegulono͡u debane, ke̱no͡u si a̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ milo͡u ho fogo͡u babe, dabai a̱ degedi ke̱me sibige̱ ta dala mei.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 A̱ ma̱ bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ bi mei o kedia̱moko͡u ko͡u ne̱i̱ debane, a̱ mayo͟͡usie ko͡u sesegumo͡u, oe a̱ tolo͡u mo͡u douluko͡u sigumo͡u a̱ tolo i debane, ke̱no͡u si a̱ solo͡u do degedi midiho̱ milo͡u ho fogo͡u babe, a̱me hebe bolo̱ ta molo͟͡u meido.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 O sasa̱i̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me ko͡u gue, dafadiyo mei, midiho̱ bolo̱no͡u hehegiedi, kona degediyo mei. Midiho̱ kegei ke̱ milo͡u di oyege yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogudiyo mei, yo͟͡usie hiye oyode tobo͡u diyo mei.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ hehegiedi midiho̱ mei. Solo͡u do degedi oyege yo͟͡usieno͡u fima̱diyo mei. Toto gofo͟͡u degediyo mei. O tae midiho̱ kasaga̱i̱ e̱moko͡u milo͡u mo͡u be, e̱ koko͡u ta fima̱diyo mei, mo͡u duguo fogo͡u di.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di koko͡u hoho̱ degedi midiho̱ mei. O sasa̱i̱ solo͡u do degedi oyege damale̱do midiho̱ koko͡u hoho̱bo͡u di.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 O sasa̱i̱ solo͡u do degedi oyege, o tae e̱moko͡u hagi̱ ne̱i̱mo͡u be e̱ mihi̱ko͡u fiyadiyo mei. Godiko͡u no͡u damale̱yodema, Godiha̱ge e̱moko͡u midiho̱ bolo̱do degeledade tawadi. Hagi̱ kagei kagei ta dugumo͡u be, e̱me nele̱do dege daladi.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me mei degele mei. Ke̱no͡u si habage degele duguo tobo͡u di midiho̱ ke̱me mei degele. Ta̱ gehe̱ gehe̱ ta̱e tobo͡u di ke̱ne mei degele. Tewe olo͡u fe̱i̱ne mei degele.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Tewe di dalabe, ilo keleno͡u fe̱i̱ dala. Dige olo͡u fe̱i̱do tewe mei. Haba, Godiha̱ habage degele ta̱ ke̱ne dige olo͡u fe̱i̱do tobolo͡u idiyo mei, ilo keleno͡u tobolo͡u idi.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Ke̱no͡u si, midiho̱ do̱u̱do ke̱ tama̱ degeibabe, midiho̱ do̱u̱do mei ke̱me susuafogolo͡u.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 A̱me dihife̱i̱ kelegebe, a̱ dihiye ta̱ tobo͡u di saga̱i̱ kegeno͡u tobo͡u di, sisigo̱ye fima̱ idi saga̱i̱ kegeno͡u fima̱di. A̱ dihiye tawadi saga̱i̱ kegeno͡u tawagadi. Hiye degeimo͡u be, a̱ sisigo̱ kedia̱ midiho̱ ke̱me to͡u fogou.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Nebe ke̱no͡u tefei, ifibe di Godiha̱ fima̱i̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ tewe mei. Di midiho̱ dugudi galaseya taye dugudi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dugudi. Habagesi, di Godibe midiho̱ gelegulo dala. Damale̱do, ifi di tewebe ilo keleno͡u tewe. Habagesi, Godiha̱ di defe̱i̱do tewe saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, dine Godiha̱ e̱ tewe ke̱ olo͡u fe̱i̱do tawale ile.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Mei degele mei midiho̱ olo͡u fe̱i̱ kamadia kege. Tabe, damale̱yodei midiho̱. Tabe Godiha̱ midiho̱ bolo̱do degele ke̱ dia daladi midiho̱. Tabe solo͡u do degedi midiho̱. Ke̱no͡u si solo͡u do degedi midiho̱ kaha̱ge midiho̱ bolo̱u̱ ke̱ gabama feleido dala.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.