1 Coríntios 13
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ARA
1 A̱ ta̱ gehe̱ ta̱e tobo͡u di ke̱bo͡u, e̱sol o kedia̱ tobo͡u di ta̱ ke̱bo͡u ko͡u tobo͡u diye, haba solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ milo͡u ho fogo͡u babe, a̱me bala woumo͡u uwo degedi ke̱ saga̱i̱no͡u. Dio̱u̱ go͟͡umo͡u uwo degedi ke̱ saga̱i̱ degeino͡u, sibige̱ ta dala mei.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 A̱me habage degele ke̱ ko͡u duguo tobo͡u di debane, Godiha̱ fima̱i̱ mogogou dala olo͡u fe̱i̱ ke̱ ko͡u tewe debane, sa sibige̱ kuoko͡u tewe olo͡u fe̱i̱ ke̱ne a̱ ko͡u tawagai debane, a̱ Godiko͡u damale̱yodeibe, a̱ ta̱ tobo͡u ba, bito̱u̱ye ma̱ ta̱ dulo tegulono͡u debane, ke̱no͡u si a̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱ milo͡u ho fogo͡u babe, dabai a̱ degedi ke̱me sibige̱ ta dala mei.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 A̱ ma̱ bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ ke̱ bi mei o kedia̱moko͡u ko͡u ne̱i̱ debane, a̱ mayo͟͡usie ko͡u sesegumo͡u, oe a̱ tolo͡u mo͡u douluko͡u sigumo͡u a̱ tolo i debane, ke̱no͡u si a̱ solo͡u do degedi midiho̱ milo͡u ho fogo͡u babe, a̱me hebe bolo̱ ta molo͟͡u meido.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 O sasa̱i̱ solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me ko͡u gue, dafadiyo mei, midiho̱ bolo̱no͡u hehegiedi, kona degediyo mei. Midiho̱ kegei ke̱ milo͡u di oyege yo͟͡u e̱ hu̱ hebele fogudiyo mei, yo͟͡usie hiye oyode tobo͡u diyo mei.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ hehegiedi midiho̱ mei. Solo͡u do degedi oyege yo͟͡usieno͡u fima̱diyo mei. Toto gofo͟͡u degediyo mei. O tae midiho̱ kasaga̱i̱ e̱moko͡u milo͡u mo͡u be, e̱ koko͡u ta fima̱diyo mei, mo͡u duguo fogo͡u di.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milo͡u di koko͡u hoho̱ degedi midiho̱ mei. O sasa̱i̱ solo͡u do degedi oyege damale̱do midiho̱ koko͡u hoho̱bo͡u di.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 O sasa̱i̱ solo͡u do degedi oyege, o tae e̱moko͡u hagi̱ ne̱i̱mo͡u be e̱ mihi̱ko͡u fiyadiyo mei. Godiko͡u no͡u damale̱yodema, Godiha̱ge e̱moko͡u midiho̱ bolo̱do degeledade tawadi. Hagi̱ kagei kagei ta dugumo͡u be, e̱me nele̱do dege daladi.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Solo͡u do degedi midiho̱ ke̱me mei degele mei. Ke̱no͡u si habage degele duguo tobo͡u di midiho̱ ke̱me mei degele. Ta̱ gehe̱ gehe̱ ta̱e tobo͡u di ke̱ne mei degele. Tewe olo͡u fe̱i̱ne mei degele.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Tewe di dalabe, ilo keleno͡u fe̱i̱ dala. Dige olo͡u fe̱i̱do tewe mei. Haba, Godiha̱ habage degele ta̱ ke̱ne dige olo͡u fe̱i̱do tobolo͡u idiyo mei, ilo keleno͡u tobolo͡u idi.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ke̱no͡u si, midiho̱ do̱u̱do ke̱ tama̱ degeibabe, midiho̱ do̱u̱do mei ke̱me susuafogolo͡u.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 A̱me dihife̱i̱ kelegebe, a̱ dihiye ta̱ tobo͡u di saga̱i̱ kegeno͡u tobo͡u di, sisigo̱ye fima̱ idi saga̱i̱ kegeno͡u fima̱di. A̱ dihiye tawadi saga̱i̱ kegeno͡u tawagadi. Hiye degeimo͡u be, a̱ sisigo̱ kedia̱ midiho̱ ke̱me to͡u fogou.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Nebe ke̱no͡u tefei, ifibe di Godiha̱ fima̱i̱ ke̱ olo͡u fe̱i̱ tewe mei. Di midiho̱ dugudi galaseya taye dugudi saga̱i̱ ke̱no͡u tefele dugudi. Habagesi, di Godibe midiho̱ gelegulo dala. Damale̱do, ifi di tewebe ilo keleno͡u tewe. Habagesi, Godiha̱ di defe̱i̱do tewe saga̱i̱ ke̱no͡u tefele, dine Godiha̱ e̱ tewe ke̱ olo͡u fe̱i̱do tawale ile.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Mei degele mei midiho̱ olo͡u fe̱i̱ kamadia kege. Tabe, damale̱yodei midiho̱. Tabe Godiha̱ midiho̱ bolo̱do degele ke̱ dia daladi midiho̱. Tabe solo͡u do degedi midiho̱. Ke̱no͡u si solo͡u do degedi midiho̱ kaha̱ge midiho̱ bolo̱u̱ ke̱ gabama feleido dala.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.