2 Coríntios 6
TAFO AYO (KXF) vs ARA
1 Ataa, ɓata á 'a sœ kœmbœrœ akwa awa bale dœ Ndjaba, 'a sœ kœkɨ fœ 'e adœke 'e wuwu ɔtshɔ lɔsu á tshe ma ga ndœ 'e gbambanœ nene.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Gbambanœ nene, Ndjaba pa adœke:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 'A yiyindœ kœmbœrœ œrœ á li adœke uzu bale te nene mbœrœ 'a yiyindœ nœ adœke endje kɨtœ œsœ akwa nœ 'a nene.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Kashe 'a sœ kœpara lœ œrœ kɔ adœke 'a sœ ɓata ɔtshɔ aayi akwa nœ Ndjaba, 'a sœ kœru lɔsu 'a lœ œrœ oyo kɔ tœ lɔsu 'a, lœ œrœ kanga kɔ œdœ lœ œneke kɔ á sœ kœza lɔsu 'a ga lafo.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Endje ɓi 'a yé œ ko 'a ga lœ kánga, endje tshi azu ga lafo ndœ 'a. 'A mɔ dœ ɔgbɔ akwa, 'a lolo olo yé œ zɨ œrœ nene.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 'A matœ 'a tœ aayi akwa nœ Ndjaba lœ awa nœ œyerœ lɔsu 'a, lœ awa nœ kœwusœrœ nœ 'a, lœ awa nœ ugu lɔsu, lœ awa nœ ɔtshɔ́ ɔtshɔ, lœ awa nœ akwa nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ, œdœ pe lœ awa nœ adja kœyindœsho nœ 'a.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 'A matœ 'a tœ aayi akwa nœ Ndjaba lœ awa nœ kœyisœ adja o'o œdœ mangba gbɔgbɔ nœ Ndjaba. Kowo nœ 'a kœyi dœ koshe œdœ kœkɔ dœ koshe kœdœ kœmbœrœ œneke á sœ ndjii tœ ala Ndjaba.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Azu sœ kœlɨsœ 'a, anga endje sœ kœmɔ 'a. Azu sœ kœpa ekpe o'o tœ upu nœ 'a, anga endje sœ kœpa ɔtshɔ o'o nœ 'a. Azu sœ kœwu 'a ɓata aayi wala andaa 'a sœ kœpa adja o'o.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Azu sœ kœwu 'a ɓata angbɨ azu, andaa endje wusœ 'a dœ ɔtshɔnœ. Azu sœ kœwu 'a ɓata a'a kœdœ akuzu, andaa 'a sœ dœ soro. Azu sœ kœza djofele fœ 'a, kashe endje wowo 'a nene.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Azu sœ kœza oyo ga tœ lɔsu 'a, andaa 'a sœ kolœ dœ yanga. A'a kœdœ aayi oyo, kashe azu ndjoro te aayi kœgbɔrœ mangba 'a. 'A sœ ɓata azu á endje gugu dœ œrœ nene, andaa 'a sœ dœ œrœ kɔ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 E'e dœ azu Koriti, 'a pa adja o'o fœ 'e, 'a kɔrɔ lɔsu 'a tœ egerœnœ fœ 'e.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 'A yindœ 'e waa, kashe e'e dá yiyindœ 'a nene.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Mbœrœ tœnœ ataa, mœ sœ kœpa fœ 'e ɓata mœ sœ kœpa fœ agbolo nœ mœ adœke, 'e yi ndje ndœ 'a ɓata á 'a yindœ 'e asœmœ yé œ kɔrɔ lɔsu 'e tœ egerœnœ fœ 'a.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Adja 'e ngbɔngbɔtœ 'e awa bale dœ azu á endje gugu dœ kœyindœrœ ga ndœ Kristu asœmœ nene. Gbambanœ nene, œrœ á sœ ndjii li kœngbɔtœ ye dœ ekperœ ye a? Ɨngbɨsho li kœngbɔtœ ye dœ ubu osho ye a?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Kristu li kœdjitœ ye dœ djaboro ye a? Too ga panœ, œrœ gaɗe dá yindœ Kristu œ gbɔ awa bale dœ uzu á tshe yiyindœ Kristu nene a?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Œrœ gaɗe bale dá li kœngbɔɓa Tepelo nœ Ndjaba dœ andjaba nœ angbɨ azu a? Gbambanœ nene, a'a, 'a kœdœ Tepelo nœ Ndjaba nœ soro ɓata á Ndjaba pa dœ tœ ye adœke:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Mbœrœ tœnœ ataa, Gbozu pa adœke:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Œmœ Gbozu nœ gbɔgbɔ kɔ, mœ pa adœke mœ dœ bala aba 'e,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.