1 Pedro 4

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ataa, ɓata á Kristu wu oyo lœ ɔkɔ ye, œ li adœke 'e sœ dœ gbetshelœ nœ kœru lɔsu lœ ɔgbɔ œrœ ɓata œnœ ye. Gbambanœ nene, uzu kɔ á tshe sœ kœwu oyo lœ ɔkɔ ye, katœ kœmbœrœ ekperœ ngbewo.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Mbœrœ tœnœ ataa, 'e kpa nana manda ogo nœ ɔkɔ nene kashe 'e mbœrœ œrœ á Ndjaba yindœ nœ lœ udu soro 'e pa ɔshɔnœ asœke.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Lima utshunœ, 'e mbœrœ lima œrœ á azu á endje wuwusœ Ndjaba nene sœ lima dœ yanga kœmbœrœ tœnœ. 'E sœ lima kœmbœrœ angba budu, kœza lɔsu 'e ga pa œrœ nœ́ anga 'e, kœndjo œrœ œrrr adœke œ mbœrœ 'e, kœzɨ œrœ dœ pe kœndjo œrœ dœ wuma tɔpanœ kpuru, kœdonga lima andjaba á dœ́ ekperœ á gaga nene.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Kashe ngɔngɔ asœ, azu á endje wuwusœ Ndjaba nene za ama endje tɨ asɔ tœ kœwu 'e yé œ tetœ kœgu 'e mbœrœ á 'e kpa sœsœ kœngbɔtœ 'e dœ endje lœ kœmbœrœ kœngba œrœ tshulanœ alœmœ nene.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Andaa ɔlɔ bale, endje pa o'o tœ mara kœmbœrœtœ endje fœ Ndjaba á tshe gumatœ ye ndœ kœwa ngbanga pa azu á endje sœ dœ soro ndje dœ azu á endje tshu.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Mbœrœ tœnœ ataa, tshe yi ndje lima sœ Ɔtshɔ O'o fœ akuzu adœke manda kœwa ngbanga pa endje ɓata azu, endje sœ dœ soro ɓata Ndjaba lœ awa nœ Ɨshirɨ.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Œrœ kɔ ndo kœwuta ga tœ ndɔngɔlɔnœ ye. 'E ma kœwusœtœ yé œ dœ agbozu tshapa undu 'e adœke 'e kœli tœ kœza avwala nœ 'e fœ Ndjaba.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Utshunœ kɔ, œ li adœke 'e yindœtœ 'e ugurutœ 'e dœ lɔsu 'e bale. Gbambanœ nene, kœyindœshonœ asœ œ za awa fœ 'e adœke 'e djerœndœ ekperœ ndjoro.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Œ li adœke 'e za osho kœsœ fœ anga 'e kashe 'e mbœmbœrœ dœ kœpulœma 'e nene.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ɓata á Ndjaba ko 'e tœ aayi kœgbɔndœ œrœ nœ ye, yé á to gbɔgbɔ liakanœ fœ 'e asœmœ, œ li adœke uzu dœ uzu za gbɔgbɔnœ ga tœ akwa mbœrœ kœtɨ kane anganœ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Œdœ anga uzu ugurutœ 'e kœsœ kœpa o'o, œ li adœke tshe pa o'o á to ɓa ndœ Ndjaba. Yé uzu nœ kœmbœrœ akwa fœ azu, tshe mbœrœ dœ gbɔgbɔ á Ndjaba za fœ she. 'E mbœrœ adœke mara kœmbœrœtœ 'e lœ œrœ kɔ donga Ndjaba lœ awa nœ Yisu Kristu, á tshe sœ dœ mokɔ, dœ gbɔgbɔ neke á sœ waa dœ waa. Ame!
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Aaya mœ á mœ yindœ 'e waa, 'e zaza ama 'e tɨ asɔ mbœrœ ɔgbɔrœ á na ga ndœ 'e nene. 'E wuwu ndje ɓata anga œrœ kpi nene.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kashe œ kœsœ adœke 'e wu oyo ɓata á Kristu wu lima, 'e sœ dœ yanga adœke lɔkɔ á mokɔ nœ ye œ matœ endje, e'e ndje, 'e sœ dœ yanga kœropa nœ kpuru.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Œdœ endje kœpa ekpe o'o ga tœ 'e mbœrœ á 'e kœdœ azu nœ Kristu, 'e kœdœ azu nœ yanga. Gbambanœ nene, Ɨshirɨ nœ Ndjaba á sœ dœ mokɔ asœmœ sœ pa 'e.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Adja anga uzu bale ugurutœ 'e wuwu oyo mbœrœ á tshe kœdœ ayi kœwo azu, too ayi angba, too ayi kœmbœrœ ngbɨndɨrœ, too ayi kœli ga lœ o'o nœ azu nene.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Kashe œdœ tshe kœwu oyo mbœrœ á tshe dœ uzu nœ Kristu, adja tshe sœsœ dœ tshula tœnœ nene, tshe donga Ndjaba mbœrœ ɨ'ɨrɨnœ á endje za ga pa ye.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ɔlɔ kœwa ngbanga nœ Ndjaba tɔ, yé tshe tetœ kœwa tœnœ utshunœ pa azu nœ ye. Œ kœsœ adœke tshe tetœ kœwa ngbanganœ pa azœ, ataa azu á endje vwaratœ endje tœ kœyindœ Ɔtshɔ O'o, endje ka kpœta a?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Œ sœ ɓata á endje sú ala Buku nœ Ndjaba adœke:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Mbœrœ tœnœ ataa, azu á endje sœ kœwu oyo mbœrœ endje sœ kœmbœrœ œrœ á Ndjaba yindœ nœ, œ li adœke endje sœpe kœmbœrœ ɔtshɔrœ yé œ za lɔsu endje djigi ga tœ Ndjaba á tshe mbœrœ œrœ kɔ, á tshe yayapa o'o ama ye nene.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.