1 Pedro 4
TAFO AYO (KXF) vs ARA
1 Ataa, ɓata á Kristu wu oyo lœ ɔkɔ ye, œ li adœke 'e sœ dœ gbetshelœ nœ kœru lɔsu lœ ɔgbɔ œrœ ɓata œnœ ye. Gbambanœ nene, uzu kɔ á tshe sœ kœwu oyo lœ ɔkɔ ye, katœ kœmbœrœ ekperœ ngbewo.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Mbœrœ tœnœ ataa, 'e kpa nana manda ogo nœ ɔkɔ nene kashe 'e mbœrœ œrœ á Ndjaba yindœ nœ lœ udu soro 'e pa ɔshɔnœ asœke.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lima utshunœ, 'e mbœrœ lima œrœ á azu á endje wuwusœ Ndjaba nene sœ lima dœ yanga kœmbœrœ tœnœ. 'E sœ lima kœmbœrœ angba budu, kœza lɔsu 'e ga pa œrœ nœ́ anga 'e, kœndjo œrœ œrrr adœke œ mbœrœ 'e, kœzɨ œrœ dœ pe kœndjo œrœ dœ wuma tɔpanœ kpuru, kœdonga lima andjaba á dœ́ ekperœ á gaga nene.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Kashe ngɔngɔ asœ, azu á endje wuwusœ Ndjaba nene za ama endje tɨ asɔ tœ kœwu 'e yé œ tetœ kœgu 'e mbœrœ á 'e kpa sœsœ kœngbɔtœ 'e dœ endje lœ kœmbœrœ kœngba œrœ tshulanœ alœmœ nene.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Andaa ɔlɔ bale, endje pa o'o tœ mara kœmbœrœtœ endje fœ Ndjaba á tshe gumatœ ye ndœ kœwa ngbanga pa azu á endje sœ dœ soro ndje dœ azu á endje tshu.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Mbœrœ tœnœ ataa, tshe yi ndje lima sœ Ɔtshɔ O'o fœ akuzu adœke manda kœwa ngbanga pa endje ɓata azu, endje sœ dœ soro ɓata Ndjaba lœ awa nœ Ɨshirɨ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Œrœ kɔ ndo kœwuta ga tœ ndɔngɔlɔnœ ye. 'E ma kœwusœtœ yé œ dœ agbozu tshapa undu 'e adœke 'e kœli tœ kœza avwala nœ 'e fœ Ndjaba.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Utshunœ kɔ, œ li adœke 'e yindœtœ 'e ugurutœ 'e dœ lɔsu 'e bale. Gbambanœ nene, kœyindœshonœ asœ œ za awa fœ 'e adœke 'e djerœndœ ekperœ ndjoro.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Œ li adœke 'e za osho kœsœ fœ anga 'e kashe 'e mbœmbœrœ dœ kœpulœma 'e nene.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ɓata á Ndjaba ko 'e tœ aayi kœgbɔndœ œrœ nœ ye, yé á to gbɔgbɔ liakanœ fœ 'e asœmœ, œ li adœke uzu dœ uzu za gbɔgbɔnœ ga tœ akwa mbœrœ kœtɨ kane anganœ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Œdœ anga uzu ugurutœ 'e kœsœ kœpa o'o, œ li adœke tshe pa o'o á to ɓa ndœ Ndjaba. Yé uzu nœ kœmbœrœ akwa fœ azu, tshe mbœrœ dœ gbɔgbɔ á Ndjaba za fœ she. 'E mbœrœ adœke mara kœmbœrœtœ 'e lœ œrœ kɔ donga Ndjaba lœ awa nœ Yisu Kristu, á tshe sœ dœ mokɔ, dœ gbɔgbɔ neke á sœ waa dœ waa. Ame!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Aaya mœ á mœ yindœ 'e waa, 'e zaza ama 'e tɨ asɔ mbœrœ ɔgbɔrœ á na ga ndœ 'e nene. 'E wuwu ndje ɓata anga œrœ kpi nene.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Kashe œ kœsœ adœke 'e wu oyo ɓata á Kristu wu lima, 'e sœ dœ yanga adœke lɔkɔ á mokɔ nœ ye œ matœ endje, e'e ndje, 'e sœ dœ yanga kœropa nœ kpuru.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Œdœ endje kœpa ekpe o'o ga tœ 'e mbœrœ á 'e kœdœ azu nœ Kristu, 'e kœdœ azu nœ yanga. Gbambanœ nene, Ɨshirɨ nœ Ndjaba á sœ dœ mokɔ asœmœ sœ pa 'e.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Adja anga uzu bale ugurutœ 'e wuwu oyo mbœrœ á tshe kœdœ ayi kœwo azu, too ayi angba, too ayi kœmbœrœ ngbɨndɨrœ, too ayi kœli ga lœ o'o nœ azu nene.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Kashe œdœ tshe kœwu oyo mbœrœ á tshe dœ uzu nœ Kristu, adja tshe sœsœ dœ tshula tœnœ nene, tshe donga Ndjaba mbœrœ ɨ'ɨrɨnœ á endje za ga pa ye.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Ɔlɔ kœwa ngbanga nœ Ndjaba tɔ, yé tshe tetœ kœwa tœnœ utshunœ pa azu nœ ye. Œ kœsœ adœke tshe tetœ kœwa ngbanganœ pa azœ, ataa azu á endje vwaratœ endje tœ kœyindœ Ɔtshɔ O'o, endje ka kpœta a?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Œ sœ ɓata á endje sú ala Buku nœ Ndjaba adœke:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Mbœrœ tœnœ ataa, azu á endje sœ kœwu oyo mbœrœ endje sœ kœmbœrœ œrœ á Ndjaba yindœ nœ, œ li adœke endje sœpe kœmbœrœ ɔtshɔrœ yé œ za lɔsu endje djigi ga tœ Ndjaba á tshe mbœrœ œrœ kɔ, á tshe yayapa o'o ama ye nene.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.