Tito 3

Kwanga New Testament (KWJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mini ele himiyama hurahama i inaka tini ma wunu yeni rasaindawa wunu gapiman tako tokwe sa wu dasini, ele gapiman tau ra himache lei wui mwanji ti wu mendini sa wu sirinanda. Wondani wunu ele sumbu kipe ni wu wosi ki sa wu otokunanda.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Apa wunu hima forini kapwa mwanji ti wu bwani wu anangiya ki. Wunu wapi hima naha wu dasini ele hima ni mwanji ti awari naha sa wu bwanda.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Mi hambwandau, injelembwa nunu okwe inaka kipe fo nunu ki da nambwe dawani, ri mwanji ti nu sawesiyaꞌaindawani Saiten nunu gambondawani nu ambwatinambwatindani ele sumbu hinga nu wosindaro. Ele hima tape okokona sumbu ga au sai sumbu ga nunu aulindawani ele sumbu ni ete nu sirinandaro. E, ele biya hima ni sembe amwaka nu a a, wui mwaꞌambwe ni funda nu okokonandani nu indaro. Ele hima nunu wu omwemendindawani, nunu okwe nunjenga nu ai wunu nu omwemendindaro.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Wondawani nunu ai ratandau Gotri ri hima keke wo sumbu ga hima ni okokonandau sumbu rihi ga amwei sirakoni ya nunu ri ai ri rata.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Do nunu ri ai rataro ti, nui sumbu kipe ti keke nunu ri rata nambwe. Minambwe naha. Ri hima keke wo sumbu ki nunu ri ai rataro. Wosini uku ti nunu ri yasisiwani che ako hinga nu sirawani ri Himamwale kipe to himamwale ako ti ya nunu ri ha.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Woro Gotri do Himamwale rihi ti nunu ai ratandau hima ri Jisas Kurais ri tau ki omwesika naha ri dawehenasiwani nunu ga ya da.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 O sumbu hinga ri wosisini Kurais nunu keke woro sumbu ki hima kipe naha nunu ri nasini ka ri ete da ete da himamwale ako nu toro ki nunu ri ondiyasiro ti, nunu o tini nu toro ki sembe ti nu hasini nu nikisindani nu da ki.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Woro do mwanji mwe naha, ani ai okokona ti dele mwanji ni numbo miyafo kwambu ki ku sawewa ele Gotri ni sembe haro hima sa tani o mwanji ni inaka tiki wu owesini wu hambwafwaꞌaisini sumbu kipe tumbwa sa wu wosindani wu sirinanda. Hinde wowani, dele mwanji hima leni mwe naha okulandau.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Woro ambwatinambwatini hima lenga anambwandau sumbu ti, ele atei hima hi miyafo kairo chengi keke mwanji leki anayendau sumbu ti, anangiya ti, Gotri lo mwanji ti keke mwanji leki anayendau sumbu ti, ele sumbu hinga ni funda hambwafwaꞌaisini ratako. Mi hambwandau, o sumbu hinga to hinde apa mini okulawa sumbu kipe tini mi sirina kumbwa.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sios hima leni huwa ki randau hima fori mi heiwa metengei autangi mwanji ma rini sawe. E, ri mendi nambwe nawa numbo fonga ma ai rini autangi. Wosiwa mini ri mendini sirina nambwe ti nawa, gumwa ti ma rini sisiwa hoko ki sa ri raru.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Mi hambwandau hinga, ete na hima miya hinga ti numbo kipe ti ri hanjaꞌaiwani ri kapwa sumbu tito walambe rini ihiro.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Ichai Atemas hima pi Tikikas fini forini mini tambwa a rumbwewa ri iwa ma huwainani tani Nikopolis ko ki ani hei. Hinde wowani, ausuwa omwesika sindani fwa ti imbikiꞌembekindau gisi leki ani apa Nikopolis ko ki a da ki anjenga ai inaka ki ba bwani ani injisindau.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Woro mi hambwanahasini ka lo mwanji ki tau randau hima ri, Sinas, rini ga Apolos ga Gotri tau keke numbo ki fi ini fi ratorondau mwaꞌambwe leni mi hambwafwaꞌaisini ma fini okulanda, wosiwa fi ini numbo tiki mwaꞌambwe fweleni hinde fi heifu kumbwa.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 E, ele sembe haro himiyama hurahama le ma wunu ondiyakandiyawa, kwambu tiki wu etisini tau kipe le wu ra ki au wunu saini ele mwaꞌambwe heifundau hima leni wu okulano sumbu ti, kipe naha sa wu hambwa. Apa nimba tauwofu wu dasini ahirahi mwe wunu ki sukwa nambwe wu da ki.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 E, ani ga dau hima le tinda ete o mini wu weseꞌanda. Nunu ga ka sembe ha sumbu funda sirinandau nui nau leni nui weseꞌa ti ma wunu sawe. Gotri hima keke woni hima okulandau sumbu ti kunu ga ya o ete da.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.