1 Tessalonicenses 3
Kwanga New Testament (KWJ_WBT) vs NVI
1 Woro nunu apa hinde nu nikisinda kumbwa. O keke ka hinga nu hambwaro: Ani Pol ga Sailas ga sini bati do Atenes ko ki si dano. O numbo ti kipe naha.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Wosini hiparakambwe nuhi fori Timoti ni o si rumbweꞌikonda. Timoti rini Gotri tau ra himache hinga ri dasini Kurais mwanji kipe tini bwandau. Wosini Gotri tau ti nunu ga funda nu randau. Rini si rumbweꞌiwani ri indau ti, sembe ha sumbu kuhi ti kunu okulawa kwambu tiki ku eti ki.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Foki hima fwele nomo wu rani amwaka wu mendifuni hoko tokwe wu ai wu raru ki. Hinde wowani, kunjenga ku hambwafwaꞌaisinda, Gotri o nomo hinga nu ra ki nunu ri ondiyasiro.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Mwe naha, imbihumbwa kunu ga nu dani ka hinga kunu nu sawero, “Ichekai nomo omwesika nu ra sindau.” Wosiwani apa o nu sawero hingambwa sukwasiwani ya ku hambwasinda.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 O keke apa ani anayiti nambwe, hima forini a rumbwero. Wosini apa sembe ha sumbu kuhi ti norukweni a mendi ki a nikisinda. Foki sembe yendau hima ri tani sembe kunu yewa sembe ha sumbu ti ku hanjaꞌaiwa o tau nu raro ti apa nimba i ki.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Timoti kunu tambwa ri iro ti, kunu hanjaꞌaisini ri ai tani apa chumbwa ri siraro. Ri sirani mwanji sawehambwa kipe naha ni nunu ri sawero. Sembe ku hasini hima le keke ku wondau sumbu leni nunu ri sawero. Mwanji fo ete ri sawero ti, gisi gisi nunu keke ete ku hambwandani inaka kipe kuhi ti nunu keke ete ku wondani kunu nu hei ki nu gindau hingambwa kunu okwe nunu ni ku hei ki ku gindau.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Nui hiparakambwe le, dele mwanji nu mendini ete nu hambwa, sembe ha sumbu kuhi ti kwambu tiki ete dau. Woro o sembe ha sumbu kuhi to ele nomo hinga nu randani amwaka nu mendindau nui sembe tini okulawani ya nu eripeꞌaripenda.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Hinde wowani, mwanji mu mwe ti ka hinga: E, Apukolaka hi ki kwambu ki ku enindau keke, nunu okwe himamwale ga nu dani nu eripeꞌaripendau.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Nui Gotri miyaningisopo naha ki kunu keke funda ete nu eripeꞌaripendau. Gotri do eripeꞌaripe omwesika nunu ri haro ti, o sumbu keke numbo geni rini nu weseꞌawa apa chikino?
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Gisi gisi niliki tapwaki kui miyaningisopo nu heini sembe ha sumbu kuhi ti ai rai hinga wono keke kunu nu ai okulani nu chiki ki Gotri ni ete nu uchahambwandau.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Gotri ni nu uchahambwandau ti, nui Yapai Gotri ga ri Che ri Jisas nui Apukolaka ga finjenga numbo nunu mekuwa kunu tambwa nu ta ki.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Apukolaka ri hima keke wo sumbu ti gamwe ga gamwe ga sa kunu ri hasiwa, inaka nuhi ti kunu keke nu wondau hingambwa kui hiparakambwe lenga ele hima ba fwelenga o hingambwa ku wosi ki.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Nui okokona ti Gotri o sumbu hinga kunu ri wosini inaka kuhi le yakinasi ki. Wosiwa ichekai nui Apukolaka Jisas ri himiyama hurahama lenga ri ai tawa nui Yapai Gotri miyaningisopo ki kapwa sumbu nambwe kipe naha kumbwa ku da ki.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.