Romanos 10
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT
1 Cristora piantuz Roma pɨpulukin mɨrain. Na ap kaijchukin Judío awaruza pashinamtu akwa, nane Diosta paikumtus, Judío awaruza watsat mɨlnanapa.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Nane Judío awa Diosta kiwainashimtu pianish. Diosta kiwainashimtukas, uspane miza Diosta sayana we pian mai.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Uspane Dios kurunnarɨt aizpa mɨashimtuchi, Dios usparuza wat kulninnanapa. Uspane we pian mai. Uspa kal kiashit akwa, usparuzpain wat namninnashira. Uspane Diosta nɨjkulashitchi, Dios usparuza sapnat kit nil namninnanapa.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Dios Judío awaruza Moisés ɨnintɨt aizpa chɨhkanarɨtkas, Cristone sun ɨnim pit pailninta, uspa Cristora piantuza nil namninnanapa. Diosne Cristo kirɨt aizpa nɨjkulturuza sapnat kit uspa kwail kiarɨt aizpa wat kulnanazi.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Mazantuzne sunkana minñashina: “Nane Moisés ɨninta aizpa kinash, Dios nawa nil namninnapa.” Awa ka minñamtukas, Moisés ka parɨt: “Wan ɨnintɨt aizpa kishimtumikane wan ɨnim pit kapal mɨrawa, pailta payukima uzanapa,” ka parɨt.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Awa sunkana kisachikas, Diosne Jesucristo kirɨt aizpa nɨjkultumikasha nil namninnazi. Cristora nɨjkultumikane Moiséskana ka kaizmanazi: “Mazane chiyura nurawai, Cristora apa kailninnapa, aumɨza Dios pit kainanapa, Cristo aumɨza watsat mɨlnanapa.” Sunkana minman, us me apa at akwa.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Cristora nɨjkultumikane Moiséskasa ka kaizmanazi: “Mazane irɨt izpul tukin kihshtawai,” Cristora sayana. Sunkana minman, Cristo irɨttas kakultɨt akwa.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Dios pitkin parɨt aizpa nɨjkulturuzne Moiséskasa ka kaizashina: “Aune Dios pit mɨjmakpas. Aune sun pit izshinamakpas. Au kaijchukin minshinamakpas.” Aune sun pitmin uruza kainammtumakpas, awa Cristora nɨjkulanapa.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Mɨnpazha “Jesús ap Anpat i” mamaztuza kiztune, Diosne ussa watsat mɨlnazi. Kawarain mɨnpazha paiña kaijchukin Dios Jesústa irɨttas kakulninta nɨjkultune, Diosne ussa watsat mɨlnazi.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Mɨnpazha paiña kaijchukin Cristo kirɨt aizpa nɨjkultune, Diosne ussa sap kit wat kulnazi. Sunkanain mɨnpazha Cristora nɨjkultus mamaztuza kaiztune, Diosne ussa nil namnin kit watsat mɨlnazi.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Mazane Dios pɨnkɨhta ka Cristowa parɨt: “Ussa nɨjkultumikane mizurainkas Dios iztakin mɨtsal kimanazi, Dios ussa nil namtɨt akwa.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Wan awane, Judío awaruzkas Judío chi awaruzkas, Dios iztakin kawarain mai. Wan Cristora nɨjkulturuzne maza Anpatmin mɨjmai. Sun akwa Diosne ussa paikumturuza kwisha wat kiwainnanazi.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Diosne paiña pɨnkɨhta ka panintɨt: “Diosne au Anpatta paikumturuza watsat mɨlnanazi.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Cristora paikumtuchasmin, awane ussa nɨjkularawa. Ussa nɨjkultuchasmin, awane Cristowa mɨarawa. Cristowa mɨmtuchasmin, Dios pit kainammmikane uspa uzkin ɨtpa, sun Cristowa pit kamtananapa.
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Dios pit kainammmika uspa uzkin ɨmtuchasmin, awane ussa ɨnintawa. Dios pɨnkɨhta ka parɨt: “Dios watsal pit kainammmika pianakane, awane kwisha watsal kianazi, Dios watsal pit mɨamtu akwa.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Mazantuz sun pit mɨamtukas, wanne Dios watsal pit izkiamtuchi. Sunkana Isaíasne pɨnkɨhta parɨt: “Anpat, akkwanne na kaiztɨt aizpa mɨarachi.”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Sunkana awane sun watsal pit mɨarawa, nɨjkulanapa. Dios pit kainammmikane Cristowa pit awaruza kamtanamtu, awa sun pit mɨanapa.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Mɨzhain. Judío awa sun Cristowa pit mɨarakas, uspane mɨashitchi. Watcha, sun pit mɨara. Dios pɨnkɨhta ka panintɨt:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Mɨzhain. Judío awa sun watsal pit mɨarakas, uspane watcha mɨashitchi. Mamaz awaruz sun pit mɨarachasmin, ñancha Moisésne sun pit pɨnkɨhta ka parɨt:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Kwiztane Isaíaskas Dios kaizta aizpa pɨnkɨhta para:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Isaíaskas Dios Judío awaruzpa kaizta aizpa ka parɨt:
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.