Apocalipse 19
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARC
1 Kwiztane nane akkwan awa chiyura tɨnta paramtu mɨnarau. Ka kaizara:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Usne wan awaruza wat mɨmanamtu, uspa kwail piankamanapa. Mamaztuza ilnamtukas, us kimtu aizpa watcha i.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Sun akkwan awane mamasa kaizara:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Suasne veinticuatro ɨlaparuzkas, ampara uztuzkas, Dios uzkin palsumat kit wakpuj wainñat kit kaizara:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Mazane Dios uztukin ka kaizta:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Suasne nane akkwan awa paramtukanainkas, akkwan pi taizta aztukanainkas, akkwan ippa aztukanainkas, mɨrau. Ka kaizara:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Us akwa, watsal kulmɨzpai. ‘Diosne kwisha wari’ kiztuasmin,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Sun ashampane sɨnam putchã pĩn naztam iztɨt sap kit kwara.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ángelne nawa kaizish: “Sunkana pari, ‘Pɨrikuwa kasara kim pishtara akwattuzne watsal kulanazi.’ ” Ma pitchin kaizta: “Na kaiztu aizpa Dios watcha pit i.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Suasne nane ángelpa mittɨkin taiz kit wakpuj wainshirau. Usne nawa kaizish: “Sunkana kimun. Nakas Diospa kiwainmika ish. Nukas, nu aimpihshtuzkas, Diospa kiwainmuruz mai. U Dios pit kainanamturuzne paiña kiwaintuz mai. Diostain wakpuj waintawamakpas,” ka kizta.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Suasne mamaza iztau. Chiyura ayukta iztuasmin, nane putchã caballora iztau. Caballora anuzmumikane Dios kaizta aizpa mɨra. Watchain kaiz kit mamaztuza nil ɨninnara. Usparuzkasa waya kinarakas, usne wat kirɨt.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Paiña kasune ĩnkanain naztam aizta. Akkwan tɨt watsal iptɨt kɨzpukin kwarɨt. Paiña mun kɨnijkin parɨt aizpa usmin pianazi.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Usne aimpi pustɨt pĩn kwara. Paiña munne “Dios pit” munazi.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Chiyuras waya kimturuzne ussa kanpaat kit putchã caballoruza anuzara. Uspane kwisha watsal putchã pĩn kwaara.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Maza kwiz mashtine paiña pittas puzta, an sura uztuza piantananapa. Usne irukasa an sura uzturuza tɨnta ɨninnanazi. An tɨnta Diosne, wan kishimtumikane, awaruza mittɨ kulnanazi, ilnanazi, Dios usparuza aliz kulnarɨt akwa. Kawarain usparuza naizninnanazi.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Paiña kwakshamtakas, paiña pantalóntakas ka parɨt:
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Suasne maza ángel pãn ɨsalta kuntɨt iztau. Usne wan katsa wam chiyu kwashtara pɨlturuza tɨnta kwian kit ka kaiznara: “Arain. Diospa katsa pishtara wanmaktain, us kwintu aizpa kuanapa.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Usne katsa mikwaruzpa ñakas, ainki mikwaruzpa ñakas, tɨnta awaruzpa ñakas, caballowa ñakas, caballora anuztuzpa ñakas, anpat mɨjchiruzpa ñakas, anpat mɨjtuzpa ñakas, pashpawa ñakas, ɨlapawa ñakas kwinnanazi, kuanapa,” kiznara.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Suasne nane sun aliz kalparakas, an sukin katsa mikwaruruzakas, uspa suldaruruzakas, iznarau. Uspane wanmakkara, cabollora anuztamikakasa waya kianapa, paiña suldaruruzkasa waya kianapa.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Waya kiarawane, mɨnpazhane aliz kalparakas, pɨrail kaizmumikashakas, pizat kit kantɨt. An pɨrail kaizmumikane aliz kalpa iztakin masas iztasparɨt kal kirɨt. Paiña kal kirɨt akwa, usne aliz kalpawa izmu marca parɨttuza pɨrail kaiznarɨt, aliz kalpakana sarɨtta wakpuj wainñapa. Uztuasmin, sun aliz kalpakas sun pɨrail kaizmumikakas pizat ĩn asufre aiztukin kiakpɨntɨt azi.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Caballora anuztumikane paiña pittas mashtikasa anparuza piantanara. Katsa pɨkum chiyu kwashta pɨlturuzne uspa ña tuknakima kuara.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.