Apocalipse 16
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARA
1 Suasne nane maza chiyuras paramtumikasha mɨrau. Usne siete ángeltuza ka kaiznara: “Diosta ɨat kit siete ilnam wazta wintain, pilta parannapa,” ka kiznara.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 An ñancha ángelne paiña ilnam waz pilta paranta. Ilnam waz parantawane, aliz kalpawa marcakasa parɨttuzkas, aliz kalpawa kalpakana sarɨtta wakpuj wainturuzkas ña pɨtnakima kwisha ishtu paarɨt.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 An kwiztamikane paiña ilnam waz ñam pira paranta. Ñam pine kwanam aimpikana namta, awa piantarɨt aimpikana. Wan ñam pira chamturuzne iarɨt.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 An kwiztamikane paiña ilnam waz wan ainki pirakas, pil kulta pi puzmukinkas, paranta. An pine aimpikana namta.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Suasne nane ainki pi tañu kirɨtmikasha mɨrau. Sun ángelne ka kizta:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Sun ma payu naizmuruzne Diospa kwaltuzakas, Dios pit kainammturuzakas piantanarɨzi.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Mazane Diospa incienso paktam misharɨkis ka kaizta:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Suasne an kwiztamikane paiña ilnam waz pãnta paranta, wan awaruza ĩnkasa impaktanapa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ĩn impaktamturuzne kwisha naizara. Naizarakas, uspane Diospa kwail kizarɨt, Dios wan ilnam ɨninta akwa. Uspa kwail kiashit aizpa chɨhkaashitchi, Diosta kaiyanapa, “Dios kwisha wari” kizamanpa.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 An kwiztamikane paiña ilnam waz aliz kalpawa uzmura paranta. Tɨlkwil parɨt, aliz kalpa ɨnintukin. Suane wan awaruzne uspa yankwijara sula kuara, uspa ishtu akwa.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Chiyura Diosta kwail pit kizara, uspa ishamtu akwa, uspa ña pɨttain ishamtu akwa. Uspa kwail kal kiarɨt aizpa chɨhkaashitchi.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 An kwiztamikane paiña ilnam waz katsa Éufrates pira paranta. Parantawane, Éufrates pine chɨhktɨt, pãn puzmumals mikwaruz kwakkanapa.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Suasne nane katsa aliz piaintɨrakas, aliz kalparakas, pɨrail kaiztumikashakas iznarau. Uspa pitkis kutña kwail salizne, pumkanain iztɨt, puzara.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Sun Diablowa saliztuzne katsa iztasparɨt kal kiara, awa usparuza kanpaanapa. Uspakas wan suwara ɨat kit wan katsa mikwaruzakas uspa suldaruruzakas akwanara, sun payu Dioskasa, wan chiwal kal kimturuzkasa, tɨnta waya kianapa.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 — ausente —
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Suasne minpa ángelne paiña ilmu waz inkwara paranta. Parantawane, mazane chiyuras, Dios uzmuras, tɨnta ka kaizta: “Na kaizta aizpa, wan ilnara aizpa, wan pailtɨre,” kizta.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Suasne ĩn chiyuras taiztawane, ippa tɨnta azta. Tɨnta su ulmu azi. Awa an sukin uzasmin, an su ulmukana wachi azi.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Katsa Babilonia pɨpulukin kutña pajte ɨstɨt uz kirɨt. Wan sukin pɨpuluruzne urumpukasa wan taizarɨt. Dios an katsa Babilonia pɨpulura uztuza aliz kulnat kit ilnanapa ɨninta, kwisha naizanapa.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Wan ainki su pi paizkakin wan kaarɨt. Wan ɨnkal ɨzakas saimanamtɨt, wan kaarɨt akwa.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Akkwan katsa hielo, ampara arroba uskanain, chiyuras taizara. Awaruza aim kiara. Hielo awaruza kwisha aim kiara akwa, sun awane Diosta aliz pit paraarɨt.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.