Apocalipse 16

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Suasne nane maza chiyuras paramtumikasha mɨrau. Usne siete ángeltuza ka kaiznara: “Diosta ɨat kit siete ilnam wazta wintain, pilta parannapa,” ka kiznara.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 An ñancha ángelne paiña ilnam waz pilta paranta. Ilnam waz parantawane, aliz kalpawa marcakasa parɨttuzkas, aliz kalpawa kalpakana sarɨtta wakpuj wainturuzkas ña pɨtnakima kwisha ishtu paarɨt.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 An kwiztamikane paiña ilnam waz ñam pira paranta. Ñam pine kwanam aimpikana namta, awa piantarɨt aimpikana. Wan ñam pira chamturuzne iarɨt.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 An kwiztamikane paiña ilnam waz wan ainki pirakas, pil kulta pi puzmukinkas, paranta. An pine aimpikana namta.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Suasne nane ainki pi tañu kirɨtmikasha mɨrau. Sun ángelne ka kizta:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Sun ma payu naizmuruzne Diospa kwaltuzakas, Dios pit kainammturuzakas piantanarɨzi.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Mazane Diospa incienso paktam misharɨkis ka kaizta:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Suasne an kwiztamikane paiña ilnam waz pãnta paranta, wan awaruza ĩnkasa impaktanapa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ĩn impaktamturuzne kwisha naizara. Naizarakas, uspane Diospa kwail kizarɨt, Dios wan ilnam ɨninta akwa. Uspa kwail kiashit aizpa chɨhkaashitchi, Diosta kaiyanapa, “Dios kwisha wari” kizamanpa.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 An kwiztamikane paiña ilnam waz aliz kalpawa uzmura paranta. Tɨlkwil parɨt, aliz kalpa ɨnintukin. Suane wan awaruzne uspa yankwijara sula kuara, uspa ishtu akwa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Chiyura Diosta kwail pit kizara, uspa ishamtu akwa, uspa ña pɨttain ishamtu akwa. Uspa kwail kal kiarɨt aizpa chɨhkaashitchi.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 An kwiztamikane paiña ilnam waz katsa Éufrates pira paranta. Parantawane, Éufrates pine chɨhktɨt, pãn puzmumals mikwaruz kwakkanapa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Suasne nane katsa aliz piaintɨrakas, aliz kalparakas, pɨrail kaiztumikashakas iznarau. Uspa pitkis kutña kwail salizne, pumkanain iztɨt, puzara.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Sun Diablowa saliztuzne katsa iztasparɨt kal kiara, awa usparuza kanpaanapa. Uspakas wan suwara ɨat kit wan katsa mikwaruzakas uspa suldaruruzakas akwanara, sun payu Dioskasa, wan chiwal kal kimturuzkasa, tɨnta waya kianapa.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 — ausente —
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Suasne minpa ángelne paiña ilmu waz inkwara paranta. Parantawane, mazane chiyuras, Dios uzmuras, tɨnta ka kaizta: “Na kaizta aizpa, wan ilnara aizpa, wan pailtɨre,” kizta.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Suasne ĩn chiyuras taiztawane, ippa tɨnta azta. Tɨnta su ulmu azi. Awa an sukin uzasmin, an su ulmukana wachi azi.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Katsa Babilonia pɨpulukin kutña pajte ɨstɨt uz kirɨt. Wan sukin pɨpuluruzne urumpukasa wan taizarɨt. Dios an katsa Babilonia pɨpulura uztuza aliz kulnat kit ilnanapa ɨninta, kwisha naizanapa.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Wan ainki su pi paizkakin wan kaarɨt. Wan ɨnkal ɨzakas saimanamtɨt, wan kaarɨt akwa.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Akkwan katsa hielo, ampara arroba uskanain, chiyuras taizara. Awaruza aim kiara. Hielo awaruza kwisha aim kiara akwa, sun awane Diosta aliz pit paraarɨt.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.