1 Timóteo 3

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An pitne na kaiztu aizpa watcha i. Mɨnpazha Diosta piantuz wanmakmu yalkin mikwa namshitne, usne wat kal pashimtu.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Katmizna an mikwane nil uztawa, mɨnminkas ussa kwail kirɨt kizmanpa. Usne maza ashampain mɨjatpa. Akkwan tain chappi kukain. Usmin wat min kit nil kitpa. Usne awa iztakin wat uztawa. Maza akane, paiña yal nammɨlatpa. Usne kwisha wat Dios pit piankam kit kamtawa.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Pirɨt chakain. Izmuruzkasa waya kikain. Mamaztuza wat kitpa. Usne waya kimtuza kiwainarawa, aliz paramanpa. Usne pialtain minman.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Paiña kwalta kurun kit wat ɨninnarawa. Paiña pashparuza kurun kit kawirarawa, us kaiznara aizpa mɨat kit kianapa.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Paiña kwalta kurunna wat pianchine, usne Diospa yalkin wanmakmuruza kurunnasachi.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Diospa yal mikwara narakane, nune mamin Jesústa piankamtamikasha narakiwa, us “nane mamaz awakin an warish” minmanpa. Suasne uskas Diablokanakas naiznazi, us “mamaz awakin an warish” mintu akwa. Sun akwa Diosne sun kwail kimtuza naizninnanazi.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Jesústa pianchiruzkas sun Diospa yal mikwa wat awa i minñat kit kaizarawa, awa us kimtu aizpa nil i piankamanapa. Sun ampu wat chine, awa us akwa wat minñamtuchine, suasne Diablone ussa kwail kininnazi.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Sunkanain wanmakmukin kiwaintuzne nil uzat kit uspa kaizara aizpa kiarawa. Mizurainkas uspa pit wainamman. Maza pitmin paratpa. Pirɨt chakain. Kal kimtuasmin, mamazta walkukain.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Uspane Dios kamta aizpa mɨat kit nɨjkularawa. Uspa kaijchu wat panintawa, wat pian aizpa kianapa.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kiwainturuza narachasmin, nune uspa kal iznat kit usparuza mɨmarawa, miza uzna piankamanapa. Uspa chinkas kwail kiamtukine, nil uzamtune, nune kiwainmuruza namninnashina.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Sunkanain uspa ashamparuzkas wanmakmukin awa iztakin wat uzarawa. Uspane mamazpa kutkukain. Uspakas pirɨt chakain. Chiwazha kishitne, pailnakima nil kiarawa.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ampu kiwaintumikane maza ashampain mɨjatpa. Usne paiña yalkin uzaruzakas paiña pashparuzakas watsal ɨninnarawa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Kiwainturuz usparuzpa kal wanmakmukin wat kiarane, awane usparuzpa wat minñanazi. Suasne uspane an wat nɨjkulat kit Jesucristowa an tɨnta kamtanashina.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ɨrattuin na nua izna ɨshimtukas, nane an pɨnkɨh pat kit ɨninshimtus.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Upta azain putnasachine, nane an pɨnkɨh ɨnintus, u miza purarakas Diosta piantuzkasa piankamanapa. Au Diosne, chiyura uzmikane, uruza paiña kwal namninnanat kit wanmakninnara. Sun Diosta piantuzne tɨnta watcha kamtananazi.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Awa an pitne an ñamin piankamarachikas, au kamtamne kwisha watsal i. Sunkana aune nɨjkulamtumakpas.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.