1 Timóteo 3

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An pitne na kaiztu aizpa watcha i. Mɨnpazha Diosta piantuz wanmakmu yalkin mikwa namshitne, usne wat kal pashimtu.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Katmizna an mikwane nil uztawa, mɨnminkas ussa kwail kirɨt kizmanpa. Usne maza ashampain mɨjatpa. Akkwan tain chappi kukain. Usmin wat min kit nil kitpa. Usne awa iztakin wat uztawa. Maza akane, paiña yal nammɨlatpa. Usne kwisha wat Dios pit piankam kit kamtawa.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Pirɨt chakain. Izmuruzkasa waya kikain. Mamaztuza wat kitpa. Usne waya kimtuza kiwainarawa, aliz paramanpa. Usne pialtain minman.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Paiña kwalta kurun kit wat ɨninnarawa. Paiña pashparuza kurun kit kawirarawa, us kaiznara aizpa mɨat kit kianapa.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Paiña kwalta kurunna wat pianchine, usne Diospa yalkin wanmakmuruza kurunnasachi.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Diospa yal mikwara narakane, nune mamin Jesústa piankamtamikasha narakiwa, us “nane mamaz awakin an warish” minmanpa. Suasne uskas Diablokanakas naiznazi, us “mamaz awakin an warish” mintu akwa. Sun akwa Diosne sun kwail kimtuza naizninnanazi.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Jesústa pianchiruzkas sun Diospa yal mikwa wat awa i minñat kit kaizarawa, awa us kimtu aizpa nil i piankamanapa. Sun ampu wat chine, awa us akwa wat minñamtuchine, suasne Diablone ussa kwail kininnazi.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Sunkanain wanmakmukin kiwaintuzne nil uzat kit uspa kaizara aizpa kiarawa. Mizurainkas uspa pit wainamman. Maza pitmin paratpa. Pirɨt chakain. Kal kimtuasmin, mamazta walkukain.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Uspane Dios kamta aizpa mɨat kit nɨjkularawa. Uspa kaijchu wat panintawa, wat pian aizpa kianapa.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Kiwainturuza narachasmin, nune uspa kal iznat kit usparuza mɨmarawa, miza uzna piankamanapa. Uspa chinkas kwail kiamtukine, nil uzamtune, nune kiwainmuruza namninnashina.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Sunkanain uspa ashamparuzkas wanmakmukin awa iztakin wat uzarawa. Uspane mamazpa kutkukain. Uspakas pirɨt chakain. Chiwazha kishitne, pailnakima nil kiarawa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ampu kiwaintumikane maza ashampain mɨjatpa. Usne paiña yalkin uzaruzakas paiña pashparuzakas watsal ɨninnarawa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Kiwainturuz usparuzpa kal wanmakmukin wat kiarane, awane usparuzpa wat minñanazi. Suasne uspane an wat nɨjkulat kit Jesucristowa an tɨnta kamtanashina.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ɨrattuin na nua izna ɨshimtukas, nane an pɨnkɨh pat kit ɨninshimtus.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Upta azain putnasachine, nane an pɨnkɨh ɨnintus, u miza purarakas Diosta piantuzkasa piankamanapa. Au Diosne, chiyura uzmikane, uruza paiña kwal namninnanat kit wanmakninnara. Sun Diosta piantuzne tɨnta watcha kamtananazi.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Awa an pitne an ñamin piankamarachikas, au kamtamne kwisha watsal i. Sunkana aune nɨjkulamtumakpas.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.