1 João 1
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARC
1 Nane uruza an pɨnkɨhta Jesucristowa, awaruza uzninnamtumikawa, panamtus. Wan sarachasmin, wan mansarachasmin, usne an ñancha uzta. Us kaizta aizpa mɨramakpas. Au kasukasa iztamakpas. Watcha ussa iz kit au chihtɨkasa piztamakpas.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Awaruza uzninnamtumikane ussa piankamninnara. Aune ussa iz kit au izara aizpa piankam kit awaruza uzninnamtumikawa uruza kainapuspas. Wan sarachasmin, usne Paiña Papihshkasa uzara. Usne au sukin ara, au ussa piankamanapa.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Au izara aizpakas au mɨara aizpakas uruza kainapuspas, uruzkas aukasakas izmuruzkanain wanmakkanapa. Sunkana kitne, aune au Taitta Dioskasa, paiña painkul Jesucristokasa wanmakkiznapas.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aune sun pit uruza papuspas, wan watsal kulanapa.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Jesucristone aumɨza ka kamtanara: Diosne kwisha wari. Impilkanain kai aiztu. Chinkas kwail kitchiwal. Sun pitmin aune uruza kainanapuspas.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Diosta wanmaktɨt ish kizamtune, sun urain nil chi uzamtune, aune pɨrail kaiz kit nil chi kiamtuas.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Diosne wat kimtu. Aune Dios wat kimtu aizpakanain kit kit chatpamakpas. Sunkana uzarane, aune izmuruzkasa watsal wanmakkiznapas. Suasne Dios painkulne au kwail kiarɨt aizpa paiña aimpikasa sɨnam sananazi.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Au kwail kitchimakpas kizarane, aune ñan miwara ɨamtumakpas. Au kaiztu aizpa watcha chi.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Au kwail kiarɨt aizpa Diosta kaizarane, usne au kwail kiarɨt aizpa wat kul kit wan tuntu kwail kiarɨt sɨnam sananazi. Dios wan nil kimtu akwa, usne us kin namtu aizpa kinazi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Aune “kwail kitchimakpas” kizarane, aune Dios pɨrail kaiztu kaizamtuas, paiña watcha pit mɨrachi akwa.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.