Gênesis 16

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aia nia leleka maꞋi ka dao ana kaidaꞋi neꞋe Ꞌi Serae, na Ꞌafe sa Abram, nia noaꞋa kasi toꞋo ana ta ngela. Bore ma nia toꞋo ana taꞋi kini rao ꞋoꞋo, nia kini Ꞌi Ejipt, ma satana neꞋe Ꞌi Hega.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 GoꞋo Ꞌi Serae ka saea fuana sa Abram ka Ꞌuri, “Nia leleka maꞋi ka dao naꞋa Ꞌuri, Iawe nia lui nau noaꞋa naisi alu ngela. Nau ku fia ru neꞋe leꞋa, Ꞌoke leka teo goꞋo faꞋinia kini rao ꞋoꞋo nau, sali nia saiana ke alua ta ngela fuaku.”
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Ma kira tua naꞋa sulia akwala faꞋi ngali ka sui naꞋa Ꞌi Kenan, kaidaꞋi Ꞌi Serae nia saea fuana araꞋi nia sa Abram ka ngali Ꞌi Hega.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Aia ma sa Abram ka teo naꞋa faꞋinia Ꞌi Hega leleka ma nia ka ina naꞋa. Ma kaidaꞋi nia saiana neꞋe nia ina ka sui naꞋa, na manata ka lafua liua naꞋa, ma nia ka inaꞋu ana lia fafilana Ꞌi Serae.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 ꞋUnaꞋeri Ꞌi Serae ka fata Ꞌuri fuana sa Abram, “Na kini neꞋe na gwauna taꞋa liu naꞋa aku, ma ꞋaeꞋo naꞋa niniꞋa Ꞌoko sasia ru neꞋe. Nau ku kwatea maꞋi ka Ꞌafe Ꞌoe, bore ma kaidaꞋi nia saiana neꞋe nia ina naꞋa, nia lafe liu naꞋa, ma kaidaꞋi Ꞌoro ki goꞋo neꞋe nia lia toli goꞋo Ꞌana ana nauꞋa. Ru neꞋe nia kasi leꞋa. Nau ku oga Iawe ka matalangaꞋi koro fasi Ꞌiri ke faꞋataꞋi koro sa taꞋi neꞋe saga akoro.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Ma sa Abram ka fata Ꞌuri ana, “Aia, nia leꞋa goꞋo Ꞌana, kini rao ꞋoꞋo neꞋe nia ru Ꞌoe niniꞋa, ma nia ka tua goꞋo Ꞌi olofana limamu. ꞋOko saiana Ꞌoke sasia goꞋo Ꞌamu ta ru ana niaꞋa neꞋe Ꞌoko oga.”
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Ma nia ka leka tua naꞋa Ꞌana ana taꞋi kula ꞋeꞋeredeꞋa Ꞌi ninimana taꞋi mae kafo busu neꞋe teo Ꞌi ninimana tala neꞋe leka Ꞌuana Ꞌi Suru ana gwauna fanoa. Ma na Ꞌainsel Iawe nia leka maꞋi ma ka lisia ana kula neꞋeri,
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 ma nia ka saefilo Ꞌuri ana, “Hega kwa! ꞋOko talaꞋae ko leka maꞋi faꞋasia Ꞌi faꞋi niniꞋa? Ma Ꞌoke leka Ꞌi faꞋi niniꞋa? ꞋAeꞋo niniꞋa na kini rao ꞋoꞋo ba Ꞌi Serae niniꞋa!”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Ma Ꞌainsel neꞋeri nia ka fata Ꞌuri ana, “ꞋOke oli nama fuana Ꞌi Serae, ma Ꞌoko roꞋo nama sulia fatalana laꞋu.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Ma na Ꞌainsel neꞋeri ka fata laꞋu Ꞌuri fuana, “Na ngela neꞋe ke baꞋa futa maꞋi amu ki, nai baꞋa kwateda kira ke Ꞌoro liu, ma noaꞋa ta ngwae kasi bolo faꞋinia toꞋolada.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Ana kaidaꞋi neꞋe, Ꞌoko ina naꞋa, ma Ꞌoke baꞋa faꞋafuta taꞋi ngela ngwane. Ma Ꞌoke baꞋa faꞋasata nama Ꞌania sa Ishmael, duꞋungana Ꞌoko nonifii liu naꞋa, ma Ꞌoko angi maana Iawe, ma nia ka rongo Ꞌoe.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Bore ma ngela nari Ꞌoe nia ke baꞋa diꞋia ta dongki kwasi neꞋe nia donga manataꞋanga nia ki talana. Ma nia ke baꞋa fuꞋalia ngwae ki ma ngwae ki taꞋifau kike baꞋa fuꞋalia. Nia ke baꞋa tua tau taꞋifilia faꞋasia luꞋuluꞋua nia.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Sui Ꞌi Hega ka manata Ꞌana Ꞌuri talana, “Reala kwa! Nau ku lisia naꞋa Iawe neꞋe nia lisi nau ma nia lia sulia nau.” ꞋUnaꞋeri Ꞌi Hega nia ka kwatea ta sata laꞋu fuana Iawe, sata neꞋeri Ꞌuri, “El Roe” fadalana neꞋe Ꞌuri, “God nia lisi nau ma nia lia sulia nau.”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 ꞋUnaꞋeri neꞋe ka talaꞋae maꞋi ana kaidaꞋi neꞋeri leleka ka dao Ꞌi taꞋena, na ngwae ki kira ka saea na maꞋe kafo busu neꞋe nia Ꞌi safitana ro fanoa doe neꞋeri ki Ꞌi Kades ma Ꞌi Bered Ꞌania Ꞌi “Bere Lahai Roe” fadalana neꞋe “ꞋI maꞋe busu na God niniꞋa nia mauri, ma niniꞋa nia ka lisi nau maꞋi.”
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Sui Ꞌi buri Ꞌana Ꞌi Hega nia ka faꞋafuta taꞋi ngela ngwane neꞋe maꞋa nia nama neꞋe sa Abram, ma sa Abram ka faꞋasata Ꞌania sa Ishmael.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 Ana kaidaꞋi neꞋeri sa Abram nia tua naꞋa sulia na kwalu akwala faꞋi ngali ma ono faꞋi ngali.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.