Gálatas 6
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH
1 Ngwaefuta ma ngwaingwaena nau kina Ꞌae, diꞋia ta ngwae neꞋe kamu dao toꞋona nia sasia ta roraꞋa, sa tai amuꞋa neꞋe na AnoꞋi ru Abu nia talaꞋia, nia ke olitaꞋinia maꞋi faꞋasia na taꞋangaꞋa nia. ꞋOke fata sarafaꞋi fuana, ma Ꞌoko madafi Ꞌoe logo Ꞌasu Ꞌubani Ꞌoko fiꞋi sasi logo ta roraꞋa diꞋia niaꞋa.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ma muke Ꞌafia sa tai bore Ꞌana neꞋe nia toꞋo ana ta ꞋafitaꞋiꞋanga. Ma kaidaꞋi kamu sasi ꞋunaꞋeri, kamu roꞋosulia naꞋa na faꞋamanata Ꞌanga neꞋe sa Christ nia kwatea maꞋi.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 DiꞋia ta ngwae nia saea nia ta ngwae ꞋinotoꞋa, ma nia kasi Ꞌafia goꞋo ta ngwae, nia soke nia goꞋo Ꞌana talana. Nia noaꞋa laꞋu na ngwae mamana.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Alu taꞋi taꞋi ngwaeꞋa amuꞋa muke filo leꞋa ana na abulaꞋanga kamu ki talamuꞋa. Ma nia ka manata sulia na abulalana nia leꞋa nama noaꞋa. Ma diꞋia abulalana nia leꞋa, bolo faꞋinia nia ke fata leꞋa ana talana. Bore ma nia kasi faꞋabolotaꞋinia abulalana talana faꞋinia abulalana ta ngwae matamata laꞋu.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 OsiꞋana nia ꞋunaꞋeri taꞋi taꞋi ngwaeꞋa akulu nia ke tagi sulia abulalana talana.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Na ngwae neꞋe faꞋamanata kamu sulia fatalana God, bolo faꞋinia muke kwatea nama na kwaiꞋafiꞋanga ki fuana osiꞋana na faꞋamanataꞋanga leꞋa neꞋe.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 NoaꞋa kamu kasi manata rora laꞋu ꞋamuꞋa sulia na ru niniꞋa nau ku saea: ꞋAfitaꞋi liu ta ngwae ka sofongaꞋinia ta ru faꞋasia God. Na ngwae ke ngalia nama na kwaiaraꞋanga nia faꞋasia God duꞋungana ru neꞋe nia sasiꞋi ki, ka diꞋia neꞋe ngwae ka loia nama fufuaꞋi ru ki ana ru nia fasiꞋi ki.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 DiꞋia nia kasi mango faꞋasia sasilana na ru taꞋa neꞋe na nonina ogaꞋi ki, nia ke baꞋa maelia. Bore ma, diꞋia nia sasia na ru neꞋe AnoꞋi ru Abu nia ogaꞋi ki, na AnoꞋi ru Abu ke kwatea mauriꞋa firi fuana.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 NoaꞋa kulu kasi noni maruku fuana sasilana raoꞋa leꞋa ki. OsiꞋana diꞋia kulu noni mabe fuana sasilana ru leꞋa ki, faꞋi asoa neꞋe God nia filia ke baꞋa dao maꞋi, kuke baꞋa ngalia kwaiaraꞋanga kulu ki faꞋasia God.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 ꞋUnaꞋeri neꞋe kaidaꞋi kulu naꞋa fuana Ꞌafilana ngwae toꞋo ana boꞋoboꞋo Ꞌanga ki neꞋeriꞋa, ma tasa naꞋa fuana na bara ngwai asina neꞋe kira faꞋamamana ana sa Christ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Lisia basi na kerekereꞋa doe niniꞋa nau ku keresia kwau fuaumulu Ꞌani limaku talaku.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Na ngwae neꞋana kira sasi Ꞌuana na suꞋumaꞋilamuꞋa fuana na Ꞌolo faꞋataꞋinga, kira oga faꞋasaeleꞋa lana ngwae Jiu ki Ꞌani dongalana taki fuana Ꞌolo faꞋataꞋinga. Kira oga Ꞌole lamuꞋa, duꞋungana kira maꞋu Ꞌani na ngwae neꞋana ki neꞋe kira faꞋanonifiiꞋa na ngwae neꞋe kira alaꞋa sulia na maelana sa Christ ana Ꞌai rara folo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma na ngwae neꞋe kira Ꞌolo faꞋataꞋinia ki bore, noaꞋa kira kasi roꞋo goꞋo sulia na taki sa Moses ki. Bore ma kira oga fasi muke Ꞌolo faꞋataꞋinia nama, fasi Ꞌiri kike fata baꞋalafe Ꞌi maana ngwae Jiu ki fafia neꞋe kamu alaꞋani kamu fuana Ꞌolo faꞋataꞋinga.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Aia, ma nauꞋa talaku, nau ku fata baꞋalafe mala Ꞌaku sulia na ru na Aofia kia sa Jesus Christ nia sasia ana Ꞌai rara folo. OsiꞋana maelana sa Christ ana Ꞌai rara folo, noaꞋa naisi oga falafala taꞋa ki saena magalia neꞋe ngwae noaꞋa kira kasi faꞋamamana ana sa Christ ki neꞋe kira ogaꞋi. Ma kiraꞋa bore noaꞋa kira kasi oga logo na ru nau ku ogaꞋi ki sulia na faꞋamamanaꞋanga nau.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ma nia noaꞋa kasi matamata goꞋo diꞋia ta ngwae ka Ꞌolo faꞋataꞋinia, nama ka noaꞋa kasi Ꞌolo faꞋataꞋinia. Bore ma na ru talingaꞋi neꞋe tuaꞋa naꞋa Ꞌani mauriꞋa faolu neꞋe God nia kwatea maꞋi.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ma fuana sa tai faꞋida neꞋe kira leka sulia na faꞋamanataꞋanga neꞋe saena maurilada, God ke kwatea na aroaroꞋanga ma na kwaimanataiꞋanga ke tua faꞋinida, osiꞋana kira ngela mamana nia ki naꞋa.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 ꞋUnaꞋeri, na alaꞋanga Ꞌisi nau naꞋa fuamuꞋa nia Ꞌuri, alu noaꞋa ta ngwae kasi kwatea laꞋu ta ꞋafitaꞋiꞋanga fuaku, duꞋungana neꞋe na sibasiba Ꞌi noniku ki faꞋataꞋinia naꞋa neꞋe nauꞋa na ngwae rao sa Jesus.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ngwaefuta ma ngwaingwaena nau kina Ꞌae, nau ku amasia na Aofia kia sa Jesus Christ fuana kwaiꞋofeꞋanga nia ma na ꞋoilakiꞋanga nia ke tua faꞋi kamu taꞋifau. ꞋIu nia ke ꞋunaꞋeri.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.