1 Timóteo 3

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na alaꞋanga ba Ꞌuri nia mamana, “DiꞋia ta ngwae nia oga ka kwaitalaꞋi ana fikutaꞋi ngwae faꞋamamana, tama ngwae neꞋeri nia oga na raoꞋa leꞋa liu neꞋeriꞋa.”
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ma na ngwae kwaitalaꞋi ana fikutaꞋi ngwae faꞋamamana neꞋe ngwae neꞋeri abulalana ka saga liu, ma nia ka toꞋo ana taꞋi Ꞌafe goꞋo ma ka tua mamana faꞋinia, ma nia ka lia leꞋa sulia niaꞋa talana ma ka daufafia mauriꞋa nia, ma ka manata saga, ma ka sasia ru leꞋa ki. Ma nia ka kwaloa ngwae ki Ꞌi luma nia, ma ka bolo fuana faꞋamanata Ꞌanga Ꞌani fatalana God.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Nia noaꞋa kasi kwaꞋu doe ana na kafo neꞋe ngasingasiꞋa fuana burasilana gwauna. Ma nia noaꞋa kasi oga fuꞋanga, bore ma nia ka tua anoano faꞋinia aroaroꞋanga fuana ngwae ki. Ma nia noaꞋa kasi ꞋidufaꞋi olisuꞋusuꞋu faꞋinia ngwae ki. Ma nia noaꞋa kasi guguta mani.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ma nia saiana ka faꞋasaga na ngela nia ki ma na Ꞌafe nia, ma ka faꞋamanata na ngela nia ki fasi Ꞌiri kira ka roꞋosulia, ma kira ka fuꞋusi doe ana niaꞋa.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Si diꞋia na ngwae noaꞋa kasi saiana na liaꞋa sulia na ngela nia ki ma na Ꞌafe nia, nia ka lia mo faꞋuta sulia na ngwae faꞋamamana God ki?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Na ngwae neꞋe faꞋamamana ka tau, neꞋe totolia nia ka kwaitalaꞋi. Na ngwae neꞋe fiꞋi ruꞋu maꞋi saena fikutaꞋi ngwae faꞋamamana, nia kata auraꞋe nia diꞋia sa Saetan, ma God ke matalangaꞋinia logo.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Nia logo neꞋe ngwae fuana ngwae Ꞌi maa ana lalusae kira ka fuꞋusi doe ana, ma noaꞋa kira kasi saea ta ru taꞋa sulia. ꞋUnaꞋeri neꞋe sa Saetan noaꞋa kasi daua Ꞌani na itoito nia.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Na ngwae ni kwaiꞋafiꞋanga ki saena na fikutaꞋi ngwae faꞋamamana logo, neꞋe abulalana ka leꞋa, ma ngwae ki ka fuꞋusi doe ana niaꞋa. Nia ka fata mamana. Ma noaꞋa kasi kwaꞋu doe Ꞌani kwaꞋunga lilinga ki, ma noaꞋa kasi guguta mani.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Nia noaꞋa kasi manata ruarua, bore ma nia ke faꞋamamana ngasingasiꞋa ana faꞋarongoꞋa God neꞋe nia faꞋataꞋinia fuaka.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ma na ngwae neꞋe faꞋamamana ki, kira ka ilitoꞋona basi Ꞌi naꞋo, Ꞌiri kira saiana neꞋe nia saga naꞋa, sui mala nia ka fiꞋi rao.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ma na Ꞌafe nia logo, na abulalana ka leꞋa, ma ngwae ki ka fuꞋusi doe ana. Nia noaꞋa kasi alaꞋa buri ana ngwae ki. Ma nia ka lia leꞋa sulia talana ma ka daufafia mauriꞋa nia, ma nia ka ꞋoloꞋolo ana na ru ki taꞋifau.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ma na ngwae kwaiꞋafi ana ngwae faꞋamamana ki, nia ka toꞋo nama ana taꞋi Ꞌafe goꞋo, ma ka tua mamana faꞋinia. Ma nia saiana ka faꞋasaga na Ꞌafe nia ma na ngela nia ki.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Ma sa tai neꞋe nia rao leꞋa saena lalusae, ke baꞋa leꞋa fuada, ma ka bolo fuana nia ka fata noniraꞋa sulia na faꞋamamanaꞋanga nia ana sa Jesus Christ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ana na kaidaꞋi niniꞋa nau ku kere naꞋa kwau fuamu, nau ku manata nama fasi nau ku leka ma nau ku lisiꞋo ꞋaliꞋali.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ma diꞋia nau ku taꞋi dole, na kerekereꞋa neꞋe ke baꞋa faꞋataꞋinia fuamu na abulaꞋanga faꞋuta neꞋe kuke baꞋa tua Ꞌani saena fikuꞋa faꞋinia ngela God ki. KuluꞋa na fikutaꞋi ngwae God mauri. Ma fikutaꞋi ngwae faꞋamamana neꞋe faꞋangasingasia na faꞋamanataꞋanga mamana God, diꞋia na diro Ꞌai ki neꞋe faꞋangasingasia ta luma.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nia mamana liu neꞋe na faꞋarongoꞋa God neꞋe nia faꞋataꞋinia fuaka nia mamana taꞋifau. Na faꞋarongoꞋa ba Ꞌuri,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.