Marcos 16
Fatalana God (KWD) vs NVI
1 Ma 'i burina nga sina 'e suu na nga gani na mamalongaa, ni Meri nga noni 'i Magdala, ma ni Meri nga ga'ia la Jemes, ma ni Salome, gala ka foria mai nga 'ola si'inilana 'e le'a fana nga 'usulai na labena la Jisas.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Na 'usugani logologo'a 'ua na Sande, alata sina bi'i tata'e mola, gila ka leka mai fana lefu ni arulana wane mae.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Alata gila leka, gila ka kwaiorisi kwairiu, ma gila ka 'ilo'oo, “Ni dai na te'e geua nga baba'e fou laka'u fa'asia maana giru gwa'u laka'u?” Suria fou no'o na 'e ba'ita 'e iiki.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ma, alata gila nigi no'ona, gila ka agasia nga baba'e fou laka'u 'e ageu no'o.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ma alata gila ru'u kau 'i 'ubulana nga giru gwa'u, gila agasia te'e wane bi'i ba'ita 'e ru'ufia ruu tekwa kwakwao'a, ma ka to'oru gula le'a 'ubulana giru gwa'u lo'oo. Ma gila ka ma'u no'o.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ma ngaia ka fata 'ilo'oo, “Moru sia ma'u mola. Nau ku su'aai mooru moru kwailo 'ofia la Jisas, nga wane 'i Nasaret na gila kwa'ia 'i bata'ana nga 'ai folo. Ngaia 'amoe no'o 'ilo'oo. Suria ngaia 'e tata'e no'o fa'asia maenga! Moru agasia nga lefu laka'u gila kwaiatoa ai!
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Moru leka te'ana fufu'iwane aana fe'enia la Pita, ma moru ka kwairii 'ilo'oo faga, ‘La Jisas 'e leka no'o 'i na'o mamania mooru 'i Galili, tamooru agasia 'ino'ona, 'ilaka'u ngaia 'e iiria no'o famooru.’”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ma nga fu'igeni lo'oori gila ka ru'u no'o kau 'i maa, ma gila ka totola no'o fa'asia nga giru gwa'u lo'oori, suria gila ma'u, ma gila ka lebelebe no'o. Gila 'ame iiria no'o ta 'ola fana ta wane, suria gila ma'u ba'ita.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Na 'usugani na Sande, la Jisas ngaia 'e moori la'u, ma ka faata'i ani Meri nga noni 'i Magdala, nga noni laka'u la Jisas ngaia 'e belote'enia nga fiu adalo laka'u fa'asia.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ma ni Meri ka leka te'ana ni wane na fufu'iwane aana. Gila kwaimanadai, ma gila ka aani ba'ita. Ma ni Meri ka kwairii te'aga.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ma alata na gila longoa na la Jisas ngaia 'e moori, ma ni Meri ka agasia no'o, gila 'ame fito'o mola ani Meri.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ma 'i buri la'u mola, la Jisas ka faata'i la'u fana nga rua wane ni fafulongonga aana, na fe'e faata'inga oriori matari alata gala leka suria nga tala fa'asia 'i Jerusalem.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ma gala ka ori mai, ma gala ka kwairii la'u te'ana ni wane na fufu'iwane aana, tafe'ua ma gila 'ame fito'o la'u mola.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Ma 'i burina la Jisas 'e faata'i fana nga akwala ma te'e wane na fufu'iwane aana, alata gila fanga. Ma ngaia ka fata ngenge'a faga suria gila 'ame lo'oo ana, suria manatalaga 'e ngasi 'e iiki fana nga lo'onga na ta'a na gila agasia 'i burina ne'e tata'e fa'asia maenga.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ma ngaia ka fata 'ilo'oo faga, “Moru leka 'i 'ubulana afirina nga fanua lo'oo 'i wado, ma moru kwairii 'ania Kwairiinga Le'a lo'oo fana nga ta'a te'efou.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ma ni dai ne'e fito'o na nga Kwairiinga Le'a lo'oo, ma ka naruabu, ngaia te'e momoori firi fe'enia God. Ma ni dai na ngaia 'ame lo'o ala God, God te'e ma'asini te'enia.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ma ni wane na gila fito'o, tagila to'o na tegelangaa fana agelana 'ola ni 'alefosilai 'ilo'oo: Tagila belote'enia adalo 'ania nga latagu, ma tagila fata 'ania nga alafuunga matari na gila 'ame su'aai.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ma lauta gila gemasia ta waa ke'eke'e, 'amoe gila ka go'ufia ta ka'o ni maerilai, ngaia 'esia malangadaga mola. Ma lauta gila arua nimaga 'i fofona ta wane 'e fii, ma ngaia 'e gwari'a no'o.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 'Iburina Alafa la Jisas ngaia 'e alafuu fe'eniga 'e sui, ngaia ka fane no'o fani langi, ma ka to'oru 'i gula le'a ala God ma ka ba'ita no'o fe'enia.La Jisas 'e fane fani langi.|alt="asscension" src="CN01883C.TIF" size="col" copy="CN" ref="16:19"
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Ma nga fufu'iwane aana gila ka leka, ma gila ka kwairii 'ania fatalana God na fanua te'efou. Ma nga Alafa ka taunga'i fe'eniga, ma ka kwatea nga tegelangaa faga fana agelana 'ola ni 'alefosilai lo'oo 'ani faate'enia nga kwaifa'ananaunga aaga ngaia 'e kwala'imori.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.