Hebreus 3
Fatalana God (KWD) vs NVT
1 Ta'a ni kwaimaanga agu, God 'e firi 'adauru fana ta'a aana. Aia, moru manata madi suria la Jisas na goru iiria 'ania alafa ni suuabunga adauru.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 God ne'e firia la Jisas 'ani taunga'i fana, ma ngaia 'e lo'o suria nga kwaisiriinga na God te'efou, 'ilaka'u la'u mola la Moses ne'e lo'o suria nga kwaisiriinga na God, alata ngaia 'e kwaibooni na ta'a na God.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Tafe'ua ma ngaia 'e le'a fana 'agoru iiri ba'ita ala Jisas 'ani riufia la Moses, 'ilaka'u la'u mola nga wane na ngaia 'e launge'enia 'ifi, ngaia le'a fana 'agila iiri ba'ita aana riufia nga 'ifi laka'u ngaia 'e launge'enia.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Goru su'aai lauta goru agasia 'ifi, te'efuta wane ngaa'i ne'e launge'enia. Ma God ne'e launge'enia ni 'ola te'efou.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 La Moses ngaia wane ni taunga'inga maka lo'o suria God alata ngaia 'e kwaibooni na ta'a na God. Ma ngaia ka alafuu suria nga 'ola na God te'e alafuu 'ania alata na ngaia te'e nigi mai.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Tafe'ua ma la Kraes lo'oo, ngaia Wela na God, ma ngaia 'e aga le'a suria nga 'ifi ala God. Ma dauru no'o na 'ifi ala God, lauta goru gema ngasi na tagoto'onga ma nga kwaimamaningaa 'ania fito'onga fana nga 'ola 'e le'a lo'oo God te'e kwatea fadauru.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Ngaia lo'oo, nga Anoe 'ola Abu laka'u 'e fata 'ilo'oo,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 moru sia fa'angasia mola nga manata lamooru 'ilaka'u nga wawarifu mooru
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ma God ka fata 'ilo'oo,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Du'una nau ku baoria ba'ita faga, ngai lo'oo nau ku alafuu 'ilo'oo,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Aia, nga manatalagu 'e baoria, mai nau ku fataarunga'i 'ilo'oo,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ta'a ni kwaimaanga agu, moru 'abelo 'ania 'amooru, fa'asia te'efuta wane amooru eta manata ria, ma ngaia ka 'ame tagoto'o ala Jisas Kraes, ma ka ma'asiri no'o ana God ne'e momoori firi.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Tafe'ua ma moru kwaibooni 'amooru kwairiu fana 'amoru tegela'a. Furifuri moru agea 'ola lo'oo gani mai gani alata goru iiria “Tala'ina lo'oo.” Moru age 'ino'ona, fa'asia te'efuta wane amooru eta tagoto'o na kotonga na abulonga 'ame le'a, ma nga mangona ka ngasi no'o.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Goru lado fe'enia la Kraes na alata goru eta tagoto'o ana. Ma lauta goru dau tegela na tagoto'onga adauru ala Jisas Kraes leleka maka nigi na alata 'ita'i, 'ino'ona, ma God te'e kwatea 'ola te'efou fadauru na ngaia 'e fataarunga'i fai.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Tofuna nga Girigiringa Abu laka'u 'e fata 'ilo'oo,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ma ni dai na gila longoa no'o fatalana God, ma gila ka ma'asini te'enia? Gila nga ta'a 'i Jiu lo'oo laka'u la Moses 'e talaiga fa'asia fanua 'i Ijip.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ma ni dai na God ngaia 'e baoria faga suria fai akwale'e farisi lo'oo? Gila nga ta'a na gila mae 'ubulana nga lefu langalanga tofuna nga abulonga aga 'ame le'a.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ma ni dai na God 'e fata suriga, maka 'ilo'oo, ‘Ngaia 'e 'ato no'o 'agila ru'u 'ubulana fanua na 'inau ku sasaria fana 'agila mamalo ai?’ God 'e fata suria nga ta'a na gila ma'asini te'enia.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ma 'idauru goru su'aai gila 'ame to'omia mola ru'unga 'ubulana fanua na mamalonga no'ona, tofuna gila 'ame tagoto'o na God.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.