Apocalipse 19
Fatalana God (KWD) vs NAA
1 'I burina 'ola lo'oo, nau ku longoa nga ringena o'omaenga ba'ita 'ilaka'u ringena nga oguogunga ba'ita 'i langi gila 'ilo'oo,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Nga kwaisufaingaa aana 'e kwala'imori ma ka le'a.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Ma gila ka o'omae la'u ma gila ka 'ilo'oo,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ma nga rua akwale'e wane na'ona'o ma fai ai, ma nga fai 'ola momoori lo'oo, gila bobouruuru 'i wado ma gila ka fo'asia God ne'e nana'i na furi'i to'orunga na 'inato'onga aana. Ma gila ka fata 'ilo'oo, “Kiu! Goru baatafea God!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ma nga kwale'e 'ola lo'oo 'e talo mai fa'asia furi'i to'orunga na 'inato'onga no'ona, maka fata 'ilo'oo,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Mai nau ku longoa la'u nga ringena oguogunga ba'ita ne'e ruruu 'ilaka'u nga rurulana nga ka'o ba'ita, ma ka 'ilaka'u nga loulou ba'ita. Ma nau ku longoa gila fata 'ilo'oo,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Goru aile'a ba'ita, ma goru ka baatafea nga latana!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ma God ka kwatea no'o ruu kwakwao'a ne'e fooru ma ka iloilo'a fana lari'i lo'oo fana 'ani ru'ufia.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ma nga enselo ka fata 'ilo'oo fagu, “'Oi giria 'ola lo'oo: Nanamanga fana nga ta'a na God 'e kwaloga mai fana nga fafangalaa ana fuageninga na dale'e Sifisifi lo'oo.” Ma nga enselo ka fata la'u 'ilo'oo, “Ni alafuunga lo'oo na God, ngaia 'e kwala'imori.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nau ku longoa 'ola lo'oo te'efou, ma nau kua bobouruuru 'i 'a'aena enselo no'ona fana 'aku fo'asia. Ma ngaia ka fata 'ilo'oo fagu, “'I'oo sia fo'asi nau mola! 'Oi fo'asia God! Suria nau nga wane ni taunga'inga na God lo'oo mola 'ilaka'u la'u mola 'i'oo ma ni wane ni futanga amu na gila tagoto'o na nga to'onga lo'oo la Jisas 'e faate'enia. Tofuna to'onga na la Jisas 'e faate'enia, ngaia 'e kwatea nga ta'a na God lo'oo gila ka kwaifoula'i 'ania nga Fatalana God.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mai nau ku agasia 'i langi 'e 'ulasi, ma nau ku agasia nga hos kwakwao'a. Ma nga wane ne'e nana'i 'i fofona gila fa'alataa 'ania ‘Wane ne'e Taunga'i Le'a fana God’ ma ‘To'onga.’ Alata ngaia 'e kwaisufai na ta'a ma ka funu, falafala aana 'e odo 'e iiki.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Nga maana 'e 'ilaka'u nga meana eele, ma ka to'o na ni 'elegou auaula 'i gouna. Ma ngaia 'e to'o na lata na gila giria na labena, ma te'ingaia no'o ne'e su'asuria.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ma nga ruu lalau lo'oo ana 'e fongu 'ania 'abu. Ma nga latana 'e 'ilo'oo, ‘Nga Fatalana God.’
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ma nga ta'a auaula na fununga 'i langi gila leka suria. Ma gila ru'ufia ruu kwakwao'a ne'e kwari, ma gila ka nana'i 'i fofona ni hos kwakwao'a.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ma nga naifi fana fununga 'e ngau 'e iiki 'e ru'u mai fa'asia 'ubulana ngiduga fana 'ani talariufia 'ania ni ma'e fanua ba'ita lo'oo te'efou. Ma ngaia te'e ba'ita fafiga fe'enia ngenge'angaa. Ngaia te'e tagale'enia nga marimae aana 'ania nga ogarianga, maka 'ilaka'u nga wane 'e memea nga grep 'i 'ubulana nga 'ola fana memelana nga grep fana waen.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nga lata na gila giria suria nga ruu lalau ana ma suria nga 'a'aena 'e 'ilo'oo, ‘Nga Kiingi fafia nga ta'a kiingi te'efou, ma nga Alafa fafia nga alafa te'efou.’
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Mai nau ku agasia nga enselo 'e ula 'i 'ubulana nga sisina. Ma ngaia ka o'omae fana nga langasi lo'oo na gila lofo 'ubulana lalo maka 'ilo'oo, “Moru leka mai, 'amoru ogu na nga fafangalaa ba'ita na God.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Moru leka mai, 'amoru 'ania nga labena nga kiingi lo'oo, ma nga ta'a na'ona'o na fununga, ma nga ta'a na fununga, ma nga hos, ma nga ta'a lo'oo na gila nana'i fofona nga hos lo'oo, ma nga ta'a lo'oo te'efou, nga ta'a ni taunga'inga tago, ma nga ta'a gila arube, ma nga ta'a na'ona'o, ma nga ta'a sisika.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Mai nau kua agasia nga 'ola 'e kwasila laka'u, ma nga kiingi fofona fanua lo'oo 'i wado, ma nga ta'a na fununga aga, gila ka ogu mai fana nga fununga fe'enia nga wane ne'e nana'i 'i fofona nga hos kwakwao'a ma nga ta'a ni fununga 'e aula aana.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ma gila ka gemasia nga 'ola 'e kwasila laka'u fe'enia nga profet na kotonga ne'e agea ni 'ola ni 'alefongaa lo'oo fana nga 'ola 'e kwasila laka'u. (Ni 'ola ni 'alefongaa no'ona 'e kotofia nga ta'a na gila to'o na nga ma'etooto na 'ola 'e kwasila lo'oo ma nga ta'a na gila fo'asia nga nununa.) Ma nga 'ola 'e kwasila no'ona fe'enia nga profet na kotonga laka'u, gila 'ui 'ania 'agaa'a 'i 'ubulana nga kiru na eele ne'e nula 'ania salfa.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ma nga naifi laka'u 'e ru'u mai fa'asia nga ngiduna nga wane laka'u 'e nana'i 'i fofona nga hos kwakwao'a maka kwa'ia nga ta'a na fununga auaula aaga. Ma nga langasi gila ka leka mai, ma gila ka 'ania nga marikona labega leleka ma gila ka bote no'o.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.