2 Timóteo 2

Fatalana God (KWD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'I'oo la Timoti nga wela agu, alamia God 'ani fa'ategela'o 'ania nga kwailaeta'afiinga na la Jisas Kraes 'e kwatea famu.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma ni 'ola lo'oo 'i'oo longoa 'inau ku fa'ananau 'ania fana nga ta'a 'e aula lo'oo, 'oi iiria la'u mola fana nga ta'a na'a 'i'oo tagoto'o aga na'a gila to'omia fana 'agila fa'ananaua la'u tani ta'a ngaa'i.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Moko lado na nga nonifiinga fe'eni nau 'ilaka'u nga wane ni fununga le'a suria nga taunga'inga amu fala Jisas Kraes.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Lauta wane ni fununga 'e siria 'ani fa'abaole'a nga wane ba'ita aana, ngaia 'ato 'ani 'abelo 'ania nga taunga'inga matari.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ngaia 'e 'ilo'oo la'u mola, nga wane ni kwai'ari'aringa 'e 'ato 'ani talariu, lauta ngaia 'ame leka suria nga falafala na kwai'ari'aringaa.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ma nga wane ne'e taunga'i tegela'a 'ubulana nga langa'a, ngaia 'e to'omia 'ani 'ania ni fangalaa eteeta 'ubulana langa'a aana.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 'I'oo manata suria ni 'ola laka'u nau ku iiria, tofuna nga Alafa te'e kwaibooni amu fana 'i'oo 'ani su'a na ni 'ola lo'oori te'efou.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 'I'oo manata to'ona la Jisas Kraes. Ngaia nga wane na fufutanga ala Defete, laka'u God 'e tata'ea fa'asia nga maenga, 'ilaka'u nau ku foulange'enia 'ubulana nga Kwairiinga Le'a lo'oo.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Tofuna 'inau ku foulange'enia nga Kwairiinga Le'a lo'oo, gila ka gau nau ma kua nonifii 'ubulana 'ifi ni lokafu na alata lo'oo, 'ilaka'u nga wane laka'u 'e agea 'ola 'e ria. Tafe'ua ma nga fatalana God, 'e 'ato 'agila firi fafia 'ubulana 'ifi ni lokafu.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ngaia na, 'inau ku malofi'a 'aku nonifii 'ania ni 'ola te'efou fana kwaibooninga na ta'a na'a God 'e firiga, fala Jisas Kraes 'ani fa'amooriga, ma fana 'agila to'oru furifuri fe'enia na nga lefu ne'e kwangakwanga'a 'i Langi.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Nga alafuunga 'e to'o ne'e 'ilo'oo,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Lauta goru akiaki'a 'ubulana nga 'ato'atolanga,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Gwa'a goru 'ame dau suria nga 'ola goru iiria,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 'Oi falatetega la'u nga ta'a no'ona 'ania ni 'ola lo'oo, moko fata tegela'a faga 'i na'ona God, fa'asia gila ka orisu'usu'u fafia ni me'e alafuunga. Suria falafala 'ilo'oo 'ame kwatea no'o te'efuta 'ola le'a, ma ngaia te'e ngadaa mola nga ta'a na'a gila longo suria.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 'Oi taunga'i tegela'a fana God 'ani baole'a fafia nga taunga'inga amu, 'ilaka'u nga wane ni taunga'inga ne'e 'ame maila no'o fe'enia taunga'inga aana, ma nga wane ne'e kwaifa'ananau 'e odo 'ania fatalana God ne'e kwala'imori te'efou.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 'Oi bulota'i fa'asia nga alafuunga ne'e ria maka 'ame fa'aba'ita God, suria ta'a 'ilo'oo gila talaia nga ta'a ngaa'i fa'asia God.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Nga alafuunga 'ilo'oo 'e 'ilaka'u me'e fifii ne'e nula mola 'i nonina wane. Ma nga rua wane na gala fata 'ilo'oo na'a la Haemeneas ma la Filetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Gala kwaifa'ananau, iiria nga tata'enga adauru fa'asia nga maenga 'e lau 'e sui no'o. Ngai lo'oo gila leka te'efou no'o fa'asia nga kwaifa'ananaunga ne'e to'o, ma gila ka ngadaa no'o nga tagoto'onga na tani ta'a lo'oo.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Tafe'ua ma nga ta'a na God gila ula tegela'a 'ilaka'u nga fou fuu na ngaia 'e 'ato 'ani 'idu, ma God ka giri la'u 'ilo'oo 'i fofona fou lo'oo, “Nga Alafa ngaia 'e su'a mola na ta'a ngai aana,” ma, “Ni dai ne'e iiria ngaia 'e leka suria nga Alafa, ngaia 'ani abulo fa'asia rianga aana.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 'I 'ubulana 'ifi ba'ita, nga dis, 'ola mala lafa ni fanganga 'e aula 'i 'ubulai. Tani 'ola ngaa'i gila launge'enia 'ania goulo ma nga silva, ma tani 'ola ngaa'i gila ka launge'enia 'ania nga 'ai ma nga kwa'ukwa'u. Tani 'ola na ni 'ola lo'oori 'e to'oru fana fanganga ai na fe'e gani ba'ita, ma tani 'ola ngaa'i 'e nana'i mola fana te'efuta alata.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ma lauta te'efuta wane 'e abulo mai fa'asia ni 'ola 'e ria, ngaia 'e 'ilaka'u nga lafa ni fanganga na fe'e gani ba'ita. Suria nga mooringa aana te'e abu, ma ngaia 'e to'omia fana 'ani taunga'i fana Alafa, ma ka sasari no'o fana nga agelana nga taunga'inga le'a fana nga wane ba'ita aana.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 'Oi rugasia nga kwaisiriinga ne'e ria na ta'a alakwa. 'Oi dau tegela'a fana to'orunga 'e odo, ma fito'onga ala Jisas, ma kwaimaanga fana ta'a te'efou, ma to'orunga aloalo fe'enia ta'a te'efou. 'Oi agea ni 'ola lo'oo fe'enia ni dai ne'e fo'asia God 'ania mango'e 'ola 'e kwari.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Moko to'oru fa'asia nga orisu'usu'unga ata ma kwekwetonga suria 'i'oo su'a no'o ai ni 'ola lo'oori ne'e eta nga fununga.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Suria nga wane ni taunga'inga na Alafa ngaia 'ame funufunu. Ngaia 'e kwaimaa mola fana ta'a te'efou, ma ka kwaifa'ananau le'a maka maabe.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ma ngaia ka lau 'i wado fana ta'a na'a gila to'ofonosia na alata ngaia 'e faate'enia nga kutanga aaga. Bala God te'e bulosia nga mangoga fana 'agila su'asuria nga to'onga,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 ma fana manatalaga 'ani ori mai, ma tagila 'akwa fa'asia nga iito ala Saetan ne'e dau fafiga ma ka usuga fana agelana ni 'ola na'a ngaia 'e siriga fai.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.