2 João 1
Fatalana God (KWD) vs NVT
1 Nau nga wane ni kwaitalainga na siosi, nau ku giri famu noni lo'oo fe'enia ru'uru'ua amu na God 'e firia no'o. Nau ku kwaimaa kwala'imori famooru. Te'i nau 'amoe, ma nga ta'a lo'oo te'efou na'a gila su'a na nga to'onga na God, gila kwaimaa la'u mola famooru.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 'I 'imeeru meru kwaimaa famooru suria nga kwairiinga kwala'imori ngaia 'e nana'i firi fe'eni 'adauru.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nau ku fo'a fana God nga Mama'a, ma la Jisas Kraes nga wela aana fana 'ani kwatea kwailaeta'afiinga ma kwaimanadainga fadauru, ma ka kwatea aloalonga fadauru ta'a na'a goru tagoto'o na to'onga, ma goru ka kwaimaa fadauru kwairiu.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Nau ku aile'a ba'ita suria nau ku nigi no'o to'ona tani ai na ni wela amu lo'oo, gila nana'i suria nga to'onga 'ilaka'u na Mama'a ngaia 'e fata totonga'i mai ai fadauru.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Noni lo'oo 'i'oo le'a, nau ku orisi'o fana 'agoru kwaimaa fadauru kwairiu. Ni 'ola lo'oori nga tagi fooru 'amoe lo'oo nau ku giria kau famooru, tafe'ua ma nga tagi 'ua laka'u moru su'a no'o mai ai na alata moru bi'i tagoto'o.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Na fa'aladamilana nga kwaimaanga lo'oo nau ku fata suria lo'oo 'e 'ilo'oo: Goru lo'o suria nga tagi lo'oo ala God. Nga tagi laka'u moru longoa 'ua no'o mai na alata moru bi'i tagoto'o na 'amoru kwaimaa famooru kwairiu.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Nga ta'a ni kotonga 'e aula lo'oo gila leka no'o 'i fofona nga fanua lo'oo 'i wado. Ma ta'a lo'oo gila iiria la Jisas Kraes 'ame to'o na labe'e wane kwala'imori. Ma nga ta'a 'ilo'oo na ta'a ni kotonga ma nga Marimae ala Jisas Kraes.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Moru 'abelo le'a fa'asia gila ka kotofi amooru ma nga foforinga na moru taunga'i fai ka fusi. Tafe'ua ma moru dau ngasi mola fana 'amoru ngaria nga foforinga amooru ne'e ari'afu.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ma nga wane na'a ngaia 'e rugasia nga kwaifa'ananaunga ala Jisas Kraes, ma ka arua kwaifa'ananaunga ngaa'i, ngaia 'ame lado fe'enia God. Ma ni dai ne'e dau tegela na kwaifa'ananaunga kwala'imori lo'oo, ngaia 'e lado fe'enia la God na Mama'a ma nga Wela aana la'u mola.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ngaia na'a, lauta ta wane 'e nigi te'amooru fana 'ani kwaifa'ananau, ma ngaia ka ngaria mai ta kwaifa'ananaunga matari, mooru sia kwaloa mola fana nga 'ifi amooru, ma moru sia fata le'a mola fe'enia. 'I'oo sia fata kwaloa mola wane ne'e 'ame kwaifa'ananau 'ania to'onga.|alt="don't welcome false teachers" src="cn02065B.tif" size="col" copy="CN" ref="1:10"
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ma lauta te'efuta wane 'e kwaloa, ngaia 'e lado no'o fe'enia na ni 'ola 'e ria na ngaia 'e agea.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Nau ku to'o na ni 'ola 'e aula lo'oo fana kwairiinga ai te'amooru, tafe'ua ma nau ku 'ame siria mola girilani. Nau ku manata fana 'aku nigi te'amooru, 'aguru alafuu oguogu te'efou fana 'aguru aile'a ba'ita.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ni wela na ni noni ni futanga amu lo'oo na God 'e firiga, gila kwatea la'u mola kau nga baole'anga aaga famooru.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.