2 Coríntios 8

Fatalana God (KWD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta'a ni futanga agu, 'imeeru meru siria fana 'amoru su'ana 'olataa ne'e lau 'i laloana nga ta'a na gila tagoto'o 'ubulana gule'e lefu 'i Masedonia suria nga kwailaeta'afiinga ala God.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Gwa'a gila ka riu 'ubulana irito'onga ma nga 'ato'atolanga ba'ita, gila aile'a mola. Ma gwa'a gila ka galafa iiki, gila kwatea mola bata 'e aula fana boonilana nga ta'a 'i Judea.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Gila kwatea 'olataa ne'e to'omia fana 'agila kwatea, ma gila kwate riufia no'o 'olataa ne'e to'omia fana 'agila kwatea. Ma suria nga kwaisiriinga aaga 'i talaga,
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 gila ka 'une 'ameeru la'u mola fana 'ameru alamia fana 'agila kwaibooni na ta'a na'a gila tagoto'o 'i Judea na bata.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Nga 'ola lo'oo ngaia 'e riufia no'o 'olataa meru madafia. Eteeta gila kwatega 'i talaga fana God. Sui ma gila kwatega 'i talaga fameeru, suria kwaisiriinga na God.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Ma la Taetas ne'e etaa nga taunga'inga fana gonilana nga bata fana boonilana ta'a 'i Judea, 'imeeru meru ka soea ngaia fana 'ani kwaibooni amooru fana fa'asuilana taunga'inga lo'oori.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Mooru moru age le'a na 'ola te'efou. Nga tagoto'onga amooru 'e ba'ita, ma moru ka su'ana kwaifoula'inga, ma mooru to'o na su'a'olanga kwala'imori, ma moru ka siria 'e iiki fana boonilana ta'a, ma nga kwaimaanga amooru fameeru 'e ba'ita 'e iiki la'u mola. Ngaia lo'oo, 'imeeru meru siria nga kwaibooninga 'amooru fana ta'a 'i Judea 'ani ba'ita la'u mola.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Nau ku 'ame ulaburi mooru fana agelai. Tafe'ua mai nau ku alafuu suria nga kwaibooninga ba'ita na'a siosi 'i Masedonia gila agea, fana 'aku su'aai lauta nga kwaimaanga 'amooru 'e kwala'imori.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Mooru moru su'a le'a ai na nga kwailaeta'afiinga na Alafa adauru la Jisas Kraes. Ma gwa'a ngaia 'e dari'ola'a 'e iiki mai 'i langi, ngaia 'e arua 'ingaia talana fana galafangaa fana 'ani kwaibooni amooru. Ma tofuna nga galafangaa aana ne'e kwatea moru dari'ola.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Aia, manatalagu 'e 'ilo'oo: ngaia 'e le'a famooru 'amoru fa'asuia nga gonilana bata laka'u amooru etaa mai na farisi laka'u 'e sui kau. 'Amooru no'o na ta'a eteeta na'a moru gonia bata fana boonilana ta'a lo'oo 'i Judea. Mai mooru la'u mola lo'oo ta'a eteeta na'a moru siria agelai.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Ngaia lo'oo, 'e le'a fana 'amoru fa'asuia taunga'inga lo'oo. Mooru moru 'uri mola fana alafuunga suria, ma ngaia le'a fana 'amoru 'uri fana kwatelana bata la'u mola ne'e to'omia bata na'a moru to'o ai na alata lo'oo.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Suria lauta nga kwaisiriinga amooru 'e ba'ita fana kwatelana 'ola, God 'e aile'a suria nga 'ola lo'oori. Du'ana ngaia 'ame siria mola 'amoru kwatea ni 'ola na'a mooru 'ame to'o ai, tafe'ua ma nga 'olataa na'a moru to'omia fana kwatelai.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 — ausente —
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 — ausente —
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Suria nga Girigiringa Abu laka'u 'e iiria,
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 'Ameeru meru baatafea la God iiki suria ngaia 'e kwatea nga kwaisiriinga ba'ita fala Taetas fana ngaia 'ani booni 'amooru, 'ilaka'u la'u mola nga kwaisiriinga ameeru fana kwaibooninga amooru.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Ma nga alata meru kwaisoea fala Taetas 'ani leka te'amooru, ngaia 'e aile'a ba'ita fana agelai, ma ngaia 'e madafia 'e sui no'o fana oringa la'u kau te'amooru.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Meeru tameru kwatea kau te'e wane na ta'a ni futanga 'adauru no'o fe'enia. Na nga siosi te'efou, nga ta'a ni tagoto'onga gila ka manata ba'ita suria nga taunga'inga le'a lo'oo aana fana foulange'enilana Kwairiinga Le'a lo'oo.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ma nga ta'a na gila tagoto'o gila ka firia no'o fana 'ani leka fe'eni 'ameeru alata meru ngaria kwakwatenga lo'oo fana ta'a gila tagoto'o 'i Judea. Meeru meru agea nga taunga'inga lo'oori fana iiri ba'itangaa na nga Alafa ma fana faate'enilana la'u mola na'a 'imeeru meru siria iiki fana boonilana nga ta'a gila tagoto'o.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 'Ameeru meru aga le'a suria nga bata lo'oori, fa'asia tani ta'a gila ta fata ngada 'ameeru.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Suria 'imeeru meru siria 'ameru agea nga 'olataa ne'e odo 'i maana God ma 'i maana ta'a la'u mola te'efou.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ngaia na'a 'e agea ma 'imeeru meru ka kwatea la'u kau nga wane ni futanga adauru fe'enia la Taetas. Na alata 'e aula, wane lo'oo 'e faate'enia fameeru na'a ngaia 'e siria kwaibooningaa. Ma nga alata lo'oo, ngaia 'e fito'o amooru, ngai lo'oo 'e kwatea ngaia 'e siria no'o agelana taunga'inga lo'oo.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Ma la Taetas, ngaia nga wane taunga'inga fe'eni nau fana kwaibooninga amooru. Ma wane ni futanga na'a gala leka kau fe'enia, siosi gila firi 'agaa'a, ma nga taunga'inga aaga 'e fa'aba'ita la Jisas Kraes.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 'E le'a fana 'amoru faate'enia nga kwaimaanga amooru faga, fana nga ta'a gila tagoto'o te'efou, 'agila su'a le'a na baatafengaa ameeru famooru ne'e kwala'imori.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.