1 Tessalonicenses 2
Fatalana God (KWD) vs NTLH
1 Ta'a ni futanga agu, 'amooru moru su'aai na nga lekanga ameeru kau fana 'ubulana nga fanua amooru, meru 'ame tagoni lekanga kau.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Amooru moru su'aai na gila fa'anonifii 'ameru, ma gila ka fata ngada 'ameru 'ubulana fanua 'i Filipae sui ma meru bi'i leka fana fanua amooru. Ma gwa'a nga ta'a 'e aula gila ka to'ofonosi 'ameeru, mai ameeru meru 'ame ma'u no'o fana kwairiiinga famooru 'ania Kwairiinga Le'a lo'oo fa'asia God. Meeru meru 'ame ma'u suria God ngaia 'e kwaibooni ameeru fana 'ameru mangoto'o.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nga kwaifoula'inga ameeru, ngaia 'ame leka mai fa'asia nga manatanga 'e kuta 'amoe ma fa'asia kwaisiriinga ne'e ria. Ma 'imeeru meru 'ame kotofia mola te'efuta wane.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Tafe'ua ma God 'e iiria 'imeeru meru to'omia fana ameeru foule'enia Kwairiinga Le'a lo'oo. Ngai lo'oo, 'imeeru meru alafuu mola fana fa'aile'alana God ne'e su'a na nga manatangaa ameeru. 'Imeeru meru 'ame alafuu fana fa'aile'alana ta'a lo'oo.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Mooru moru su'a la'u mola ai nga alafuunga laka'u meru alafuu 'ania 'i laloamooru, 'amoe la'u nga kotonga laka'u fana eso lamooru. Ma alafuunga ameeru ngaia 'ola 'amoe mola fana fa'anagwalai ma nga 'etelanga, suria meru 'ame 'etela fana ngarilana bata. God 'e su'aai na'a 'imeeru meru 'ame koto.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Ma 'imeeru meru 'ame irito'ona la'u fana ngarilana ba'itangaa fa'asi 'amooru 'amoe ma fa'asia tani ta'a ngaa'i la'u.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Meeru ni Wane ni Kwairiinga ala Jisas Kraes, ma meru to'omia fana 'ameru orisi 'amooru fana agelana 'ola fameeru. Tafe'ua ma meru 'ame agea mola. Ma abulo lameeru 'e malofi'a mola famooru, 'ilaka'u nga tete'e ne'e aga suria nga wela aana.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 'Ameeru meru ka kwaimaa ba'ita famooru na'a 'imeeru meru aile'a fana kwairiinga suria nga Kwairiinga Le'a lo'oo ne'e leka mai fa'asia God. Ma meru ka aile'a la'u mola fana kwate lameeru te'efou fana kwaibooninga amooru, tofuna meru kwaimaa famooru.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Ta'a ni futanga agu, 'imeeru meru su'aai 'amooru moru manata to'ona nga taunga'inga tegela laka'u meru agea 'i laloamooru. Na alata laka'u meru kwairii 'ania nga Kwairiinga Le'a lo'oo 'ita mai fa'asia God famooru, meru taunga'i tegela la'u mola suria gani ma logo fana fangalaa fameeru, fana nga to'orunga ameeru 'e sia kwatea mola nga 'abelongaa famooru.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 'Amooru moru su'aai, 'ilaka'u la'u mola na God ngaia 'e su'asuria 'ola lo'oo ngaia 'e to'o: Na alata laka'u meru nana'i mai fe'eni 'amooru, nga ta'a moru tagoto'o, abulongaa ameeru famooru ngaia 'e le'a ma ka odo te'efou ma te'efuta 'ola ka 'amoe no'o na'a meru agea ne'e to'omia fana amoru susufo'aa 'ameeru tofuna.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Amooru moru su'a no'o na'a ni 'ola te'efou na'a meru agea fana talate'e wane amooru 'e le'a te'efou, 'ilaka'u no'o nga abulolana nga mama'a fana ru'uru'ua aana.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Suria 'imeeru meru bebesi 'amooru, ma meru ka 'une 'amooru, ma meru ka falatete 'amooru la'u mola fana nga mango mooru 'ani baatafea God. Ma ngaia 'e laefii 'amooru no'o fana 'ani ba'ita fafi 'amooru ma fana 'amooru lado na nga tegelangaa ba'ita aana.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Aia, meeru baole'a fana God furifuri fana nga 'ola lo'oo: Na alata laka'u meru kwairii 'ania fatalana God famooru, ma moru tagoto'o ana, tofuna moru aga su'aai ngaia 'e 'ita mai fa'asia God, ma 'e 'amoe fa'asia nga wane. Ma alata lo'oo nga fatalana God lo'oori 'e agea ni 'ola 'e le'a 'ubulana mango mooru.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Ta'a ni futanga agu, nga 'ola ne'e lau amooru, ngaia 'e lau la'u mola fana ta'a na God 'ubulana afirina siosi 'i Judea. Tofuna nga ta'a 'amooru gila fa'anonifii 'amooru, 'ilaka'u la'u ta'a na gila Jiu gila fa'anonifiia ta'a 'i Judea.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Aia, ma ni Jiu laka'u gila kwa'ia tani profet mai 'i na'o, ma gila kwa'ia la'u nga Alafa la Jisas. Ma gila ka tari 'ameeru la'u mola fa'asia fanua kwaitatari. Nga abulongaa aaga 'e fa'aogaria God, ma gila ka to'ofonosia ta'a lo'oo te'efou
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 suria gila siria 'agila to'ofonosi 'ameeru fa'asia kwaifoula'inga famooru nga ta'a na moru 'ame Jiu lo'oo fa'asia God 'ani fa'amooria amooru. 'Ino'ona ma gila rudagou no'o na rianga 'e aula 'e iiki, ma alata lo'oo, God te'e kwatea no'o kwa'ikwa'inga faga.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Ta'a ni futanga agu, ameeru lo'oo, alata laka'u nga maarimae ameeru gila tari 'ameeru fa'asi 'amooru, ngaia 'ame aburu, ma 'imeeru meru siria 'e iiki 'ameru agasi 'amooru la'u. Gwa'a 'imeeru meru 'ame nana'i fe'eni 'amooru, nga mango 'e wane ameeru 'e nana'i fe'eni 'amooru. Meeru meru madafi 'amooru, ma meru su'usu'u tegela'a fana agasi lamooru la'u mola.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Meeru meru siria 'ameru ori la'u mai te'amooru 'i Tesalonaeka. Ma 'inau la Pol, nau ku irito'ona fana lekanga la'u kau te'amooru na alata 'e aula, tafe'ua ma la Saetan ne'e to'ofonosi ameeru fa'asia lekanga kau.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Meeru meru siria 'ameru ori la'u mai te'amooru tofuna mooru na moru fa'amangoto'oa manata lameeru, ma moru kwatea ma 'imeeru meru ka aile'a ba'ita, ma meeru ka alafuu naunau 'i maana nga Alafa la Jisas Kraes alata ngaia 'e ori mai.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Kiu, ngaia 'e to'o. Mooru no'o lo'oo na'a moru kwatea meeru meru alafuu naunau ma meru ka aile'a!
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.