1 Pedro 2
Fatalana God (KWD) vs NVI
1 Tofuna moru futa fooru 'ilo'oo, moru nana'i fa'asia nga abulongaa ne'e ria. Ma moru nana'i fa'asia nga kotonga, ma moru sia agea mola te'efuta 'ola matari fa'asia 'olataa moru iiria, ma nga kwafi'ingaa, ma alafuunga 'e ria suria ta'a ngaa'i.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Mooru 'amooru 'ilaka'u ni wela sisika na'a gila sususu mola 'ua ma gila siria susunga furifuri. 'Ino'ona la'u mola, mooru 'amoru siria nga fatalana God fana nga tagoto'onga amooru 'ani bila'o tegela'a leleka ma God ka fa'amoori 'amooru.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Tofuna moru su'a le'a no'o na nga Alafa na ngaia 'e le'a 'e iiki famooru.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Moru leka mai te'ala Jisas ne'e momoori firi. La Jisas ngaia 'e 'ilaka'u me'e fou momoori na launga'inga na 'ifi na'a ta'a ni launga'inga na 'ifi gila ma'asini te'enia, tafe'ua ma ngaia nga wane na God 'e firia maka fa'aba'ita.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Mooru la'u mola moru 'ilaka'u nga fou momoori, ma moru alamia God 'ani launge'enia 'ifi aana 'ania amooru. Ma mooru moru 'ilaka'u la'u mola nga fata 'abu na God. Ma tofuna la Jisas Kraes, moru kwatea tabonga na'a God ngaia 'e aile'a fafia.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Tofuna 'ubulana Girigiringa Abu laka'u God 'e iiria,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ma nga fou lo'oo ngaia 'e le'a famooru ta'a na moru tagoto'o. Tafe'ua ma fana ni dai na'a gila 'ame tagoto'o ana, gila faate'enia nga Girigiringa Abu laka'u na ngaia 'e iiria 'ilo'oo,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ma Girigiringa Abu 'e fata la'u suria fou laka'u maka 'ilo'oo,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Tafe'ua ma mooru nga ta'a na'a God ngaia 'e firi 'amooru no'o. Mooru na nga fataabu na nga Alafa. Ma mooru no'o na'a ta'a na God na moru abu. Ma ngaia ka soe 'amooru fa'asia nga logologo'angaa fana 'i 'ubulana nga lalanga le'a aana fana 'amoru kwaifoula'i 'ania taunga'inga le'a aana.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 'Ua no'o mai, mooru nga ta'a na God 'amoe. Tafe'ua ma nga alata lo'oo, amooru nga ta'a aana lo'oo no'o. 'Ua no'o mai, mooru moru 'ame su'a na kwailaeta'afiinga na God, ma nga alata lo'oo, amoru moru ngaria no'o nga kwailaeta'afiinga aana.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ta'a ni kwaimaanga agu, na alata moru nana'i 'ua fofona fanua lo'oo 'i wado, mooru moru 'ilaka'u ta'a kwaitaa suria nga fanua kwala'imori amooru ngaia 'i langi. Ma tofuna nga 'ola lo'oori, nau ku soe 'amooru, amoru abulo fa'asia nga kwaisiriinga 'e ria na labe'e wane. Tofuna nga kwaisiriinga 'e ria lo'oori, gila funu fe'enia nga mooringa fooru amooru.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Nga to'orunga mooru 'ani le'a fana alata ta'a 'e ria gila fata ngada 'amooru ma gila ka iiria abulo lamooru 'e 'ame le'a, gila tagila agasia nga taunga'inga le'a amooru, ma tagila iiri ba'ita na God na fe'e Gani 'ani nigi mai.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ma suria mooru nga ta'a na nga Alafa, moru lo'o suria nga ta'a ba'ita 'ubulana fanua lo'oo 'i wado. Moru lo'o suria nga kiingi na ngaia 'e ba'ita fafia ta'a te'efou,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ma nga ta'a ba'ita lo'oo ngaia 'e firiga fana kwatelana kwa'ikwa'inga fana ni dai na'a gila abulo 'e ria, ma tagila iiri ba'ita ani dai na'a nga abulongaa aaga 'e le'a.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Tofuna God ngaia 'e siria 'amoru agea no'o ni 'ola le'a fana 'amoru fa'anotoa nga alafuu kwekwetonga na ta'a ne'e kakakula'a lo'oo.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Moru nana'i 'ilaka'u ta'a gila nana'i na arubengaa na gila sia ngaria mola kwa'ikwa'inga fa'asia God. Tafe'ua ma moru sia madafia iiria ngaia 'e to'omia fana 'amoru abulo ria suria moru nana'i no'o na arubengaa. Moru nana'i 'ilaka'u ta'a na moru taunga'i fana God.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Moru iiri ba'ita na ta'a lo'oo te'efou, ma moru kwaimaa fana nga ta'a gila tagoto'o, ma moru iiri ba'ita na God, ma moru iiri ba'ita na kiingi la'u mola.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mooru nga ta'a ni taunga'inga tago, moru lo'o suria nga fatalana nga ta'a ba'ita amooru, ma moru fa'aba'itaga. Moru age 'ilo'oo, 'amoe mola fana ni dai na'a gila laeta'afii 'amooru, tafe'ua ma fana ni dai na gila babala'a famooru la'u mola.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Tofuna God te'e nanamate'eni 'amooru lauta moru daria nonifiinga tofuna moru agea nga kwaisiriinga aana.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Foforinga 'utaa lo'oo tamoru ngaria, lauta gila labusi 'amooru fafia 'olataa na'a moru agea 'e ria? Te'efuta 'ola 'amoe! Tafe'ua ma lauta mooru moru nonifii suria na'a moru agea ni 'ola 'e le'a lo'oo, God te'e nanamate'eni 'amooru du'ai.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ma God 'e soe 'amooru fana nonifiinga 'ilo'oo. Suria la Jisas Kraes no'o 'i talana ne'e nonifii 'ani fa'amoori amooru, ma ngaia ka faate'enia famooru fana 'amoru leka suria 'ola na'a ngaia 'e agea.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 La Jisas 'ame agea ta me'e rianga, ma ngaia 'ame iiria no'o 'ola ni kotonga.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ma alata gila fata sifo ana, ngaia 'ame du'aga no'o 'ania ta me'e alafuunga 'e ria. Ma alata ngaia 'e nonifii, ngaia 'ame fa'ama'uga mola 'ania ta alafuunga. Ngaia 'e fito'o mola na God na'a ngaia te'e sufa mola 'ania odonga.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ma la Jisas Kraes 'i talana 'e ngaria no'o abulongaa 'ame le'a lo'oo adauru na nonina na 'ai folo, fana 'agoru 'akwasia no'o abulongaa 'ame le'a lo'oo adauru, ma goru ka nana'i 'ania falafala 'e le'a. Ma ngaia 'e gulaa dauru 'ania nga nonifiinga aana.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ma nga alata laka'u 'e sui mai, moru 'ilaka'u nga sifisifi na gila leka matari fa'asia nga ta'a ni folonga aaga. Tafe'ua ma nga alata lo'oo, moru ori te'ana Wane ne'e Aga suria Sifisifi na ngaia 'e aga suria nga mango mooru.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.