1 João 4

Fatalana God (KWD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta'a ni kwaimaanga agu, moru sia tagoto'o mola na nga alafuunga na ta'a te'efou gila iiria gila to'o na nga Anoe 'ola Abu. Tafe'ua tamoru irito'oga madi fana 'amoru su'a to'ona lauta na'a anoe 'ola na'a gila to'o ai ngaia 'e eta mai fa'asia God. Suria nga profet na kotonga 'e aula gila riu kwairiu no'o na fanua te'efou.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Tamoru su'aai lauta ngaia 'e to'o na nga Anoe 'ola kwala'imori fa'asia God. Ta'a lo'oo te'efou na'a gila kwairii 'ania la Jisas Kraes ne'e futa mai fe'enia labe'e wane, nga wane lo'oo ngaia 'e to'o na Anoe 'ola ne'e leka mai fa'asia God.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Tafe'ua lauta te'efuta wane ne'e gwalaa nga 'ola lo'oori suria la Jisas, ngaia 'ame to'o no'o na Anoe 'ola ne'e leka mai fa'asia God. Nga anoe 'ola na ngaia 'e to'o ai, ngaia 'e leka mola mai fa'asia nga Marimae ala Jisas Kraes. Mai mooru moru longoa te'efou no'o nga Marimae ala Jisas Kraes te'e nigi mai, ma nga alata lo'oo ngaia 'e nana'i no'o 'i fofona nga fanua lo'oo 'i wado.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Fu'uwela agu, 'amooru no'o na'a nga ta'a na God, ma moru ka talariufia no'o kwaifa'ananaunga na ni profet na kotonga. Suria Anoe 'ola Abu ne'e nana'i 'amooru, ngaia 'e tegela'a 'e iiki riufia Saetan na'a ngaia 'e nana'i na nga ta'a ria fofona fanua lo'oo 'i wado.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ma ni profet kotokoto no'ona, gila fata suria ni 'ola 'e ria fofona nga fanua lo'oo 'i wado, ma nga ta'a 'e ria lo'oo fofona fanua lo'oo 'i wado gila ka longo suriga, tofuna ni profet lo'oo, gila ta'a na fufu'i ta'a 'e ria fofona fanua lo'oo 'i wado.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tafe'ua dauru no'o na'a ta'a na God. Ma ni dai ne'e su'ana God, ngaia te'e longo suri adauru. Ma ni dai ne'e 'ame su'ana God, 'ato 'ani longo suri adauru. Nga 'ola lo'oo ne'e faate'enia na nga matari'anga ni laloana nga Anoe 'ola kwala'imori ma nga anoe 'ola na kotonga.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ta'a ni kwaimaanga agu, tagoru kwaimaa fadauru kwairiu, suria nga kwaimaanga ngaia 'ita mai fa'asia God. Ma ni dai ne'e kwaimaa, 'i ngaia no'o na'a wela na God, ma ngaia 'e su'a la'u na God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma ni dai ne'e 'ame kwaimaa, ngaia 'ame su'asuria God, suria God na'a nga kwaimaanga.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ma God ka faate'enia nga kwaimaanga aana fadauru 'ania kwatelana mai nga Wela mouta'i aana fofona fanua lo'oo 'i wado, fana 'aguru to'o na mooringa kwala'imori suria 'i ngaia.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Aia, nga kwaimaanga kwala'imori 'amoe la'u na'a goru kwaimaa fana God, tafe'ua ma kwaimaanga kwala'imori lo'oo God 'e agea fadauru, ma ngaia ka kwatea mai nga Wela aana fana ngaia nga tabonga 'usiga fana 'ani 'olafanataa na rianga adauru.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ta'a ni kwaimaanga agu, tofuna God ngaia 'e kwaimaa fadauru 'ilo'oo, 'agoru kwaimaa la'u fadauru kwairiu.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Te'efuta wane 'ame agasia 'ua God. Tafe'ua lauta goru kwaimaa fadauru kwairiu, God te'e lado fe'eni 'adauru ma nga kwaimaanga aana te'e bi'i ari'afu fadauru.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Mai adauru goru su'aai goru lado fe'enia God ma ngaia 'e lado fe'eni 'adauru, suria 'i ngaia 'e kwatea no'o mai Anoe 'ola Abu aana fadauru.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Mai meeru ka agasia lo'oo nga Wela aana, ma meru iiria fana ta'a na'a God nga Mama'a aana ne'e kwatea no'o mai fana 'ani fa'amooria no'o ta'a te'efou fofona fanua lo'oo 'i wado.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ma lauta te'efuta wane 'ani fata fou 'ania la Jisas na'a nga Wela na God, ngaia 'e lado fe'enia God, ma God ka lado la'u mola fe'enia.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ma adauru goru su'a no'o ai, ma goru ka tagoto'o na God ngaia kwaimaa fadauru furifuri.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Lauta kwaimaanga aana 'e ari'afu fadauru, nga mooringa dauru fofona fanua lo'oo 'i wado te'e 'ilaka'u la'u nga mooringa ala Jisas Kraes, ma 'ato 'aguru ma'u na fe'e gani na kwaisufaingaa.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ni dai na'a God 'e kwaimaa fana, 'ato fana ngaia 'ani ma'u. Alata kwaimaanga aana 'e bi'i ari'afu fadauru, dauru goru sia ma'u mola. Tafe'ua ni dai ne'e ma'u, ngaia 'e ma'unia kwa'ikwa'inga na God, ma 'ola lo'oo 'e faate'enia kwaimaanga ana God 'e 'ame ari'afu 'ua na mooringa aana.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Goru kwaimaa suria God 'e kwaimaa fadauru 'ina'o.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Lauta te'efuta wane 'e iiria ngaia 'e kwaimaa fana God, ma ngaia 'e aga mani na wane ni futanga aana, 'i ngaia nga wane ni kotonga no'ona mola. Lauta ngaia 'ame kwaimaa fana wane ni futanga aana, nga wane na'a ngaia 'e agasia, 'ino'ona ma ngaia 'ato 'e iiki 'ani kwaimaa fana God na'a ngaia 'ame agasia.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nga tagi na'a God 'e kwatea fadauru ngaia 'e 'ilo'oo: Ni dai ne'e kwaimaa fana God, ngaia te'e kwaimaa la'u mola fana nga wane ni futanga aana.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.