1 Coríntios 13

Fatalana God (KWD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lauta 'inau ku alafuu 'ania me'e alafuunga matari na ta'a ma nga alafuunga na enselo la'u mola, tafe'ua ma 'inau ku 'ame kwaimaa mola fana ta'a, nga alafuulagu ngaia 'ola 'uri'uri lo'oo mola, ma ngaia 'e 'ilaka'u mola nga ringena kokole 'ola na gila bakaa.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ma lauta 'inau ku foulange'enia fatalana God, mai kua to'o na nga su'a'olanga lo'oo te'efou, ma kua su'a na ni 'ola 'e nagwa te'efou, mai nau kua to'o na nga tagoto'onga ne'e to'omia fana nga 'idulana nga me'e busu, tafe'ua ma lauta 'inau ku 'ame kwaimaa mola fana ta'a, nau nga 'ola 'uri'uri lo'oo mola.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ma lauta 'inau ku kwatea ni 'ola agu te'efou fana ta'a galafa lo'oo, ma kua alamia nga ta'a 'agila do'ofi nau 'ubulana eele, tafe'ua ma lauta 'inau ku 'ame kwaimaa fana ta'a lo'oo, naku sia ngaria mola nga foforinga.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Nga wane ne'e kwaimaa fana ta'a lo'oo, ngaia 'e malofi'a ma ka kwailaeta'afii faga. Ma nga wane ne'e kwaimaa fana ta'a ngaa'i, ngaia 'ame kwaifii'i ma 'ame fata naunau.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ma nga abulolana 'ame ngadaa no'o ta'a ngaa'i, ma nga wane 'ilo'oo ngaia 'ame manata mola suria ni 'ola na ngaia 'e siria, ma ngaia 'ame baoria 'afe'aferu. Tafe'ua ma ngaia 'e su'asuria 'ani 'olafanataa ani dai ne'e agea 'ola 'e ria ana.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ma nga wane ne'e kwaimaa fana ta'a ngaa'i, ngaia 'e sia aile'a mola fe'enia nga rianga, tafe'ua ma 'i ngaia 'e aile'a fe'enia nga to'onga.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ma nga wane ne'e kwaimaa 'ilo'oo, ngaia 'e lalato'o, ma ngaia 'e su'asuria 'ani ula tegela na alata na 'ato'atolanga te'efou. Ma na alata te'efou, ngaia 'e tagoto'o ma ka manata totonga'i ana God.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ma nga kwaimaanga ana ngaia 'e nana'i firi. Tafe'ua ma nga kwakwatenga na foulange'enilana fatalana God, te'e sui mola. Ma nga kwakwatenga na alafuu 'ania me'e alafuunga kwaitatari, te'e sui mola. Ma nga kwakwatenga na su'a 'olanga, te'e sui mola.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Suria nga su'a 'olanga ma nga alafuunga fa'asia God, na alata lo'oo, 'e 'ame ari'afu mola 'ua.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Tafe'ua ma alata God 'ani launge'enia 'ola te'efou 'ani ari'afu, ni 'ola ngaa'i ne'e 'ame ari'afu tagila sui mola.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Na nga alata nau ku sisika mai, nga fatalagu 'ilaka'u mola nga wela sisika, ma nga manatalagu 'e 'ilaka'u mola nga wela sisika, ma nga su'a 'olanga agu, ngaia 'ilaka'u mola nga wela sisika. Tafe'ua ma nga alata nau ku ba'ita no'o, nau ku 'akwasia no'o abulongaa na wela sika'a.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Maka 'ilo'oo la'u mola fadauru, na alata lo'oo nga su'a 'olanga adauru suria God mala 'e 'afo'afola mola 'ua, ma ngaia 'ilaka'u nga wane ne'e agasia nga nununa 'ubulana me'e ilanunu ngaia 'ame folaa. Tafe'ua ma, nga alata tagoru agasia nga Alafa 'i talana, tagoru su'a le'a na God, 'ilaka'u God ne'e su'a le'a adauru te'efou.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Na nga alata lo'oo nga oru 'ola ne'e to'oto'oru funee: nga tagoto'onga, nga manata totonga'inga, ma nga kwaimaanga. Ma nga kwaimaanga ne'e iiki maka riufia ni 'ola lo'oori te'efou.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.