Tito 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tito, imi antin Pablo, Pabga-pinche-arpaged-tule tegin Jesucristo-nuggin-palmilegalidbal tule-Pab-tar-chusmalad pul-nuekwa Pabgin penzhulgal, tegin nuekwa igal-chunchunnad wisgumalgalbal. Imi we igal Pabbak-nuekwa-nanegal tule-ima.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Tenal iti-nap ampayo naigueddu, Pab Tummad kaka-ukcha ede kannan tule-otulogo. Tenal Pabdin kwen kakanzhaojul-kuo. Al we igal Pabgin-penzhulgal tule-ima. Al tulemal wismaldo ede kujal Pab-neggin ilagwen-nadgu tullego.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Tenal Pab-e-wilubganbal an-chunmakedbal wisgugal kep tulemal-imanoni. Tenal Pab-anmal-abonoged an-palminoni tulemalga e-kaka palchoggal.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tito, imi anmal-Jesucristogin-mes-penzhulidbal pedin an-machi-chunchunnadga kunoni. Imi antin pega karta wis palmijii.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tito, imi an pe-akar algu, an Creta-tupkin pe-ebes immalmal-napid nudagal tegin neg-kwebur-ilbal an-pega-chogzhadyob Pabbal-nanimalad-iktumalad-urpegalbal.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Tenal pe Pabbal-nanimalad-iktumalad-urpejogalil, pe tule-nuegan-amienab, tulemal keg kin istar chunmaked, tule ome-walkwénna-nikad, e-nuskan Pab-Jesúsgin-ibzhemalad, tulemal keg e-nuskangin istar chunmamalad kwinnigana, tegin tulemal keg e-nuskangin chunmamalbalid: tule-tummagangin-kwen-atajulmal.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Tenal tule-Pabbal-nanimalad-iktuedga kudiil, egin chii Pabga-kwenamalad-takegal. Al kwenadgan-tummad keg-chulgu chwilidik naneenabbal. Tenal tulemal kwen onogojul-kuo kwenadgan-tummadgin istar chunmagal.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Tenal kwenadgan-tummad e-neggin tule-okabed tegin masgin tule-okunned, yer igal-nuegan-taked, pinzheed-nika-immal-imaked, igal-nuegan-mamikidbal inniki-naneed, chwilidik-naneed, kusgu-turdakaled immal-nuegan imagal.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Tenal kwenadgan-tummad kepegin-turdajadyob Pab-igal-chunchunnad-pallí kudiguenab, melle Pab-igal akalogal. Al kwenadgan-tummad Pab-igal-chunchunnadgin tulemal-oturdakalil, tulemal-okannogo, tegin tule-Pab-igalgin-istar-chunmamaladgin nakwenonibalo.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Imi tulemal ichejul nika, Pab-igal-chunchunnadgin kwen atajulmal. Tenal tulemal abgan-tuku-chikalmalad pul-ichejul Pab-igalgin kwen atajulmal. Tenal we tulemal ib-chunnadyob pinche chunmananimal tulemal-yardagal.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Tenal we tulemal Pab-igal-chunchunnadzhulidgin immal-akaloedgin-mani-kagal tulemal-oturdananimal. Tenal we tulemal pel-kwapa tule-neg-yagin-pukmalad-izhonanimaladbal, al pe keg-chulgu we tulemalgin pe igal-kaenabmal melle tulemal-pal-oturdagal.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Tenal tule-walgwen pab-kaka-palchoged-Creta-tupkinmogad aga e-tulemalgin chogzhamodo: “Imi Creta-tolgande kakanzheedbi wismal, tegin immal-tulganyob tule-pidgin kwen pinzhejulmal, tegin aku-aku mas kunmal tegin tule wie-kalganabal.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Tenal tule-Creta-tolgangin-chogzhaddin ib-chunchunnad-choggu, al pe kantikidgin pe pakal-pud-pud tulemal-igal-chunchunnadzhulidgin-chunmananimaladga pe chogo: “Pe melle noal tulemal-pal-oturdamalo.”
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 tenal we tulemal melle Judio-igal-pinche-aga-tukin-onoedgin ibzhegal, tegin melle tule-Pab-igal-chunchunnad-akalosmalad itogalbal.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Tenal tule-ulubgin-chwilidikmaladgadin immal-pel-kwapa chwilidik-ne. Tenal tule-iskusmaladga tegin tule-Pabgin-penmaladgadin, immal-pel-kwapa iskuedbi nai, immal-chwilidikid kwen nikchul. Tenal tule-iskusmalad e-pinzheed pato iskus, tegin immal-akalojadbal aga ulubgin mag kwen itojulmal emalde immal-akalos o chul-dewa.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Tenal tule-Pab-igal-chunchunnadzhulidgin-nanemaladdin chogmaldo, emalde Pab-wismal. Tenal we tulemal e-taedbal mag taklenoniko Pab-kwen-wichulmal. Tenal tule-Pab-igal-chunchunnadzhulidgin-nanemalad tule-iskana, tegin Pab-kwen-itojulmal, tegin we tulemal keg immal-nuegan-imamalbal.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.