Tito 1

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tito, imi antin Pablo, Pabga-pinche-arpaged-tule tegin Jesucristo-nuggin-palmilegalidbal tule-Pab-tar-chusmalad pul-nuekwa Pabgin penzhulgal, tegin nuekwa igal-chunchunnad wisgumalgalbal. Imi we igal Pabbak-nuekwa-nanegal tule-ima.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Tenal iti-nap ampayo naigueddu, Pab Tummad kaka-ukcha ede kannan tule-otulogo. Tenal Pabdin kwen kakanzhaojul-kuo. Al we igal Pabgin-penzhulgal tule-ima. Al tulemal wismaldo ede kujal Pab-neggin ilagwen-nadgu tullego.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Tenal Pab-e-wilubganbal an-chunmakedbal wisgugal kep tulemal-imanoni. Tenal Pab-anmal-abonoged an-palminoni tulemalga e-kaka palchoggal.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Tito, imi anmal-Jesucristogin-mes-penzhulidbal pedin an-machi-chunchunnadga kunoni. Imi antin pega karta wis palmijii.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Tito, imi an pe-akar algu, an Creta-tupkin pe-ebes immalmal-napid nudagal tegin neg-kwebur-ilbal an-pega-chogzhadyob Pabbal-nanimalad-iktumalad-urpegalbal.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Tenal pe Pabbal-nanimalad-iktumalad-urpejogalil, pe tule-nuegan-amienab, tulemal keg kin istar chunmaked, tule ome-walkwénna-nikad, e-nuskan Pab-Jesúsgin-ibzhemalad, tulemal keg e-nuskangin istar chunmamalad kwinnigana, tegin tulemal keg e-nuskangin chunmamalbalid: tule-tummagangin-kwen-atajulmal.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Tenal tule-Pabbal-nanimalad-iktuedga kudiil, egin chii Pabga-kwenamalad-takegal. Al kwenadgan-tummad keg-chulgu chwilidik naneenabbal. Tenal tulemal kwen onogojul-kuo kwenadgan-tummadgin istar chunmagal.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Tenal kwenadgan-tummad e-neggin tule-okabed tegin masgin tule-okunned, yer igal-nuegan-taked, pinzheed-nika-immal-imaked, igal-nuegan-mamikidbal inniki-naneed, chwilidik-naneed, kusgu-turdakaled immal-nuegan imagal.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Tenal kwenadgan-tummad kepegin-turdajadyob Pab-igal-chunchunnad-pallí kudiguenab, melle Pab-igal akalogal. Al kwenadgan-tummad Pab-igal-chunchunnadgin tulemal-oturdakalil, tulemal-okannogo, tegin tule-Pab-igalgin-istar-chunmamaladgin nakwenonibalo.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Imi tulemal ichejul nika, Pab-igal-chunchunnadgin kwen atajulmal. Tenal tulemal abgan-tuku-chikalmalad pul-ichejul Pab-igalgin kwen atajulmal. Tenal we tulemal ib-chunnadyob pinche chunmananimal tulemal-yardagal.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Tenal we tulemal Pab-igal-chunchunnadzhulidgin immal-akaloedgin-mani-kagal tulemal-oturdananimal. Tenal we tulemal pel-kwapa tule-neg-yagin-pukmalad-izhonanimaladbal, al pe keg-chulgu we tulemalgin pe igal-kaenabmal melle tulemal-pal-oturdagal.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Tenal tule-walgwen pab-kaka-palchoged-Creta-tupkinmogad aga e-tulemalgin chogzhamodo: “Imi Creta-tolgande kakanzheedbi wismal, tegin immal-tulganyob tule-pidgin kwen pinzhejulmal, tegin aku-aku mas kunmal tegin tule wie-kalganabal.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Tenal tule-Creta-tolgangin-chogzhaddin ib-chunchunnad-choggu, al pe kantikidgin pe pakal-pud-pud tulemal-igal-chunchunnadzhulidgin-chunmananimaladga pe chogo: “Pe melle noal tulemal-pal-oturdamalo.”
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 tenal we tulemal melle Judio-igal-pinche-aga-tukin-onoedgin ibzhegal, tegin melle tule-Pab-igal-chunchunnad-akalosmalad itogalbal.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Tenal tule-ulubgin-chwilidikmaladgadin immal-pel-kwapa chwilidik-ne. Tenal tule-iskusmaladga tegin tule-Pabgin-penmaladgadin, immal-pel-kwapa iskuedbi nai, immal-chwilidikid kwen nikchul. Tenal tule-iskusmalad e-pinzheed pato iskus, tegin immal-akalojadbal aga ulubgin mag kwen itojulmal emalde immal-akalos o chul-dewa.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Tenal tule-Pab-igal-chunchunnadzhulidgin-nanemaladdin chogmaldo, emalde Pab-wismal. Tenal we tulemal e-taedbal mag taklenoniko Pab-kwen-wichulmal. Tenal tule-Pab-igal-chunchunnadzhulidgin-nanemalad tule-iskana, tegin Pab-kwen-itojulmal, tegin we tulemal keg immal-nuegan-imamalbal.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.