Romanos 3

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ¿Imi pe Judio-tule-chunnadil, tegin pe abgan-tuku-chikaled igalgin naneel, tegil ib-pinchegaddé?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Chulá. Wedin pega peyedzhe ib-nueddo. ¿Tede igijun? Nabir. Tenal Pab Tummad Judiomalbal e-kakapurwa chognoni, tule-pimaladga palchoggal.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Imi teun takalgu, Judiomal-wal-walgwen Pab-Tummad-pengunonimal. ¿Al pemalde ebinzhe Pab akpene pemalga chogzhadyob kwen imakojul?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Chulá. Tenal Pab Tummad keg-chulgu e-chogzhad-yopí imakodo. Imi tule meke-pel-kwapa kakanzhemalo, tenal Pab Tummad keg-chulgu napírra chunma, keg kakanzhe. Imi Pab-kartagin ampa Pab Tummadgin weob chogmodo:
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Imi anmal iskuedgin kudiil, anmal pul-pule oyonai Pab Tummad tule-napírragwad. ¿Tegil anmal igi chogojun? (Imi tule-chunmakedyob an pinche chogdo.) Imi an-iskuedgin-tiidbal an Pab-pentanai-choggu oyogal Pabdin tule-napírragwad, al Pab Tummad peyedzhe-an-oturdaked-wilubzhulin.
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Chulá. ¿Imi Pab Tummad immal-nued imajulilen, Pab igi nabir tule-iti-napkin-pukmaladga igal-itogo? Keg kue.
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Imi tule chogel: “An kakanzheel, wedin pul-pule oyonai Pab Tummad napírra chunma. Tenal an-kakanzheedbal an Pab-nug-okannonai-choggu, ¿tede ibiga an iskudiidbal Pab peyedzhe an-oturdadanijun? Antin kwen oturdaleged-wilub-chulin.”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Tegin tulemal chogmalbal: “¿Imi anmal ibiga keg chogmal: ‘An iskuedgin pul nanao, ib-nuedga kunonigal? Tegil an akalzhul iskuedgin nanaodo.’ ” Imi tule teob chogzhal, ib-chunchunnad chul.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 ¿Tede anmal Judiomalgin igi chognemalmojun? ¿Imi anmal-Judiomal, Judiojulmaladga pul tule-nued? Chulá. Imi anmal chogzhamaldo Judiomal tegin Judiojulmalad pog-pel iskued-nika-nemal.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Imi Pab-kartagin chogdo:
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Tegin tule-walgwen-pel-nikchul
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 tulemal-pel-kwapa Pab-ebesmal.
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Tenal tulemal-pel-kwapa-e-chunmaked
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Tegin we tulemal kaka-iskanaginbi chunmamal.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Tegin we tulemal ilgwen tule-mesbimal.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Tegin we tulemal meke-pia nadel,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Tenal we tule-iskanadin kusgu-weligwal-akalzhulidgin
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Tegin we tulemal kwen pinzhejulmal,
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Imi anmal nued wismaldo, Moisés-igal-mamikid tule-Moisés-igal-ulpallí-nanemaladga oyonai e-taed istar. Imi Pab Tummad Moisésga igal-ukcha tulemal-pel-kwapa Moisés-igalgin-yolejadbal ilgwen yakir peimalgal. Tegin Pab Tummad Moisésga igal-ukchabal pel-kwapa tulemalgin chii-peigal Pab Tummadga nuekwa nanegal.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Al tule igal-mamikid-pallí nanediidbal, Pab Tummad meke-ibi-tulega kwen chogojul-kuo: “Pedin, pe ankin kwen walmaszhul-kus.” Tenal Moisés-igal-mamikidbal kep anmal mag itononiko, anmaldin iskuedgin kudii.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Imi anmal wisgunonimaldo, Pab Tummad igal onos iskued-nikchul tule-imagal, tenal Moisés-igal-mamikidbal chul. Tenal Moisés tegin Pab-kaka-palchogmalad ampa we igalgin chogzhamalmo.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 — ausente —
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 — ausente —
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Tenal Jesucristo e-purkwijadgin tule-pakchadbal, Pab Tummad tule-pentaked-wilubzhulinadbal yabli pinche iskued-nikchulidyob tule-taknoni.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Imi Pab Tummad tule-iti-napkin-pukmaladzhe Jesús-palminoni tule-iti-napkin-pukmaladga iskued penukkal.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Imi Pab Tummad imisgwadzhe Jesús-ukcha tulega iskued penukegal. Imi Pab Tummad Jesús-ukchadbal oyosdo Pab Tummad tule-napírragwad, tegin Pab Tummad tule-iskued-nikchulidyob tule-Jesúsgin-penzhulmalad-ima.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Imi Pab Tummad Jesúsbal immal-imas-choggu, ¿al pe-taedbal igi aga pe tummarba itogo? Keg kue.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Imi anmal chogmaldo: tule Moisés-igal-mamikid-pallí naneedbal o nanejulidbal ampa iwen-akalzhul. Tenal tule Pab-Jesúsgin-penzhulidbalbi tule-iskued-nikchulidyob kunoniko.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿Imi pemal ebinzhe Pab Tummadde Judiomalgabi? Chulá. ¿Imi Pab Tummad ampa Judiojulmaladgamojulzhí? Teobdo.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Imi Pab Tummad ampa walkwénna mai. Al tule-abgan-tuku-chikalmalad Jesúsgin-penzhulidbal, Pab Tummad tule-napírragwadyob tar-taknoniko. Tegin Pab Tummad tule-ampa-Jesúsgin-penzhulidbal tule-iskued-nikchulmaladyob tule-abgan-tuku-chikalzhulmalad-imamogo.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 ¿Tegil anmal Pab-Jesúsgin-penzhulidbal Moisés-igal-mamikid opelogo? Chulá. Tenal anmal pul-pule Moisés-igal-mamikidgin atagenabmal.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.