Romanos 2
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA
1 Imi pemal keg chogmalal: “An Pablo-chogzhadyob istar-kwen-nanedijul-choggu, al Pab Tummad sapejul an-oturdaked-wilubzhul.” Imi pemal tule-pidgin chogmalal: “We tule immal-akalojadbal Pab Tummadzhe sapejul oturdaleged-wilub,” tenal pemal ampa we tule-immal-akalojadyob pe immal-akalodimo. Al pe chogzhadbal pe Pab Tummadzhe sapejul oturdalenonimogo.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Imi anmal nued wismaldo, Pab Tummad tule-immal-akaloedbal sapejul tule-oturdako, tenal napírragwadbal.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Imi pedin pinche tule, pe Pabzhul. Al pe tule-pidgin chogzhal, we tule immal-akalos, tenal pedin ampa we tule-yopí nanemogal, ¿pe ebinzhe Pab Tummad sapejul pe-kwen-oturdakojul? Pab yabli sapejul pe-oturdanonimogodo.
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Tenal Pab yer pe-takedbal, tegin Pab wilejakwa pe-takedbal, tegin Pab pinnallé pebak nanediidbal, ilgwen sapejul pe-kwen-oturdakojul. ¿Tenal pemal ampa tejulile Pabgin-atajulidgin istar nanemalzhulzhí? Tenal Pab-pemalbak-pinnallé-nanediidbal pemal aga iskuedgin pukib-itononikid-wilubmalan.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Tenal pedin yapa-Pab-chogzhadyob-immal-imakedbal tegin pe aga ulubgin iskuedgin-kwen-pukib-itojulidbal, pedin aga tukin pul-pule Pab-napírragwad-tulega-igal-itoged-ibegin sapejul oturdalenonimogo.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Tenal Pab-Tummad-tulega-igal-itogoed-ibegin chogzhado:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Imi tule Pab-neggin ilagwen-nadgu megbiel, tegin nug-otummolebiel tegin immalmal-nuegan nikubiel, keg-chulgu immal-nuegan-imakedgin alamakenab. Tenal tule-immal-nuegan-imakedgin-alamajadga Pab Tummad igal-uko ilagwen-nadgu tullegal.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Tenal tule-aga-tukinbi-pinzhedimalad igal-chunchunnad kwen abingejulmal, tenal igal-iskanagin nanedimal. Al Pabdin istar we tule-taknoniko, tegin Pab sapejul we tule-oturdanonibalo.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Tenal meke-ibi-tule istar naneel, keg-chulgu we tulega igal-puled kunoniko, tegin peyedzhe wilenonibalo. Imi kepegin an-chogzhadyob Judiomalga kunoniko, tegin te-cholbal kep Judiojulmaladga kunonimogo.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Tenal meke-ibi-tule nued naneel, immal-nuegan nikunoniko, tegin e-nug otummoledi-kuo tegin we tule aga ulubgin akalzhul-itononibalo. Tenal kepegin Judiomalga an-chogzhadyob kunoniko tegin te-cholbal kep Judiojulmaladga kunonimogo.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Imi Pab Tummad akal-akal tule-kwen-takchul-choggu, al Pab yopígwadbi tulega immal ima.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Tenal tule-Moisés-igal-wichul-kudimalad, Moisés-igal-wichulidbal sapejul kwen oturdalenonikojul, tenal we tule e-iskudiidbal sapejul oturdalenoniko tegin purkwenonibalo. Tenal tule-Moisés-igal-wismaladdin, Moisés-igal-mamikidbal, ka igal-itolenoniko.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 ¿Tede ibiga we tulega igal-itolenoniko pe ebinzhe? Nabir. Imi we tulemal pinche-Moisés-igal-wijiidbal, Pabdin tulegin kwen chogojul-kuo: “Pedin tule-napírragwad.” Tenal Moisés-igalbal-inniki-tiidbal kep Pabdin tulegin chognoniko: “Pedin tule-napírragwad.”
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Imi Judiojulmalad Moisés-igal kwen wichulmal. Tenal tule-Moisés-igal-wichulmalad kusgu e-itolegedbal Moisés-igal-chogzhad-yopí nanemalal, aga tukin igal-nued onosmal.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Imi Judiojulmalad Moisés-igal-chogzhad-yopí naneel, wedin oyonanimal, emalde Moisés-igal-chogzhad-yopí pato aga ulubgin pinzhedimal. Tenal Judiojulmalad aga ulubgin mag itononimalbal emalde e-taedgin nos o chul.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Tenal an Pab-kaka-nuegan-chogdi-kujad-yopí Pab Tummad kep te ibegin Jesucristobal tule-ulubgin-pinzhediidbal tulega igal-itononiko.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Imi pemal kwénna-kwénna chogmaldo: “Antin, an Judio-tule. Imi an Moisés-igal-pallí kudimal.” Tegin pe tummarba-itogedgin chogmalbal: “Antin, an Pab-nued-wiis.”
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Tenal pemal nued wismaldo, Pabdin igi pei, tule ega nane. Tenal pemal Moisés-igal-wijiidbal igal-pul-nueganginbi chunmananimal tulemal igi naneenabmal.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Tegin pemal aga mag itomalbal: “An mag-ito Pab-igalgin tule-Pab-wichulmalad-imamalo, tule-imia-nikchulid-iktumaidyob, tegin tule-pukwamaladga kallen neg-chichidgin neg-otalonaidyobbal.”
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Imi igal-chunchunnad-pel-kwapa tegin immal-wijiid-igal-pel-kwapa Moisés-igal-akar tanimal. Al pemal aga ulubgin mag itomalbal, pedin nabir tule-wichulmalad-oturdananimal tegin pe nabir tule-imichal-Judio-igalgin-togzhamalad-oturdananimalbal.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Imi pe tule-pimalad-oturdananimal, ¿tede pe ibiga pe-chogzhiidyob pe nanejulmalmodé? Tegin pe tulemalga chunmananimal: “Pe melle tule-pidgin immal aturzhao.” ¿Tede pe ibiga ampa immal-aturzhemalmodé?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Tegin pe tulemalga chunmananimalbal: “Pe melle ome-pidgin yolego.” ¿Tede pe ibiga ampa ome-pidgin yolemalmodé? Tegin pe istar chowal-mimmigan-takmal. ¿Tede pe ibiga chowal-mimmi-negmalgin immal-aturzhemalmodé?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Tegin pe Moisés-igal otummonanimal. ¿Tede pe ibiga Moisés-igalgin-walmajadbal pe Pab-nug izhonanimalmodé?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Imi Pab-kartagin nermakal maido:
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Tenal pemal Moisés-igal-pallí naneel, tule-abgan-tuku-chiked-igal kep pega ib-nuedga kunoniko. Tenal pe Moisés-igalgin walmajal, pe tule-abgan-tuku-chikalzhulidyob pato kunoniko.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 ¿Imi tule-abgan-tuku-chikalzhulmalad Moisés-igal-mamikid-pallí nanemalal, Pabdin tule-abgan-tuku-chikchamaladyob we tule-taknonimalojulzhí? Teobdo.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Imi pemal Moisés-igal-nermakal-maid nika-nemal, tegin pemal tule-abgan-tuku-chiked-igal nika-nemalbal. Tenal tule-sanal-abgan-tuku-chikalzhulid Moisés-igal-pallí naneel, pato oyonai, Moisés-igal-mamikidgin-walmajadbal pe tule-iskana.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Al pedin pinche askinbi Judio-tule, tenal pe purpal Judio-tule-chunnad chul. Tenal pedin pinche sanal abgan-tuku-chikaled-tule, tenal pe purpal abgan-tuku-chikaled-tulejul. Al pe Judio-tule-chunchunnadzhul.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Tenal Judio-chunchunnadmaladdin aga ulubgin Judioyob Pab Tummadga nanemal. Tegin we tulemal Pabga abgan-tuku-chikchadyob aga ulubgin nanemalbal, tenal Pab-Purpabal nanemal, igal-nermakal-maidbal chul. Imi Judio-chunchunnadmalad Pab Tummadbal otummoledi-kuo, tenal tulemalbal chul.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.