Romanos 1
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC
1 Imi antin Pablo, Jesucristoga-arpaged-tule. Imi Pabdin an-chus Jesús-nuggin-palmilegalidga kugal. Tegin Pab pidzhi an-chusbal, Pab-kaka-nuegan palchoggal.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 Imi Pab Tummad tikajulgus e-karta-napírragwadgin e-kaka-palchogmaladbal kaka-ukcha we kaka-nuegan kujal nononiko. Tenal akpene-chogles-kujad imis kunoni.
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 Imi we kaka-nuegan Pab-Machigin chunmajii. Tenal Pab-Machi tulebaldin, Errey-David-e-wagwa.
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 Tenal Pab-Machi Pab-Purpa-Innikigwad-kannalegedbal purkwaled-akar-kannan tulles. Al oyolesdo, we Jesúsde Pab-Machi-chunchunnad. Tenal we Machi anmal-Tummad-Jesucristo.
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 Tenal Jesucristo-immal-imajadbal tegin Jesucristo-nug otummoledi-kugal, Pab Tummad Jesús-nuggin-palmilegalid-toged-wilubzhulinadbal yabli Jesús-nuggin-palmilegalidga an-odos, an pel-kwapa-nap-naid-ugakche tulemal-chog-ilbal-amigal Jesucristobal-naigugal.
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 Imi Pab Tummad ampa pemal-chusmo Jesucristogadga kugal.
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 Imi antin-Pablo, Romagin pemal-pel-kwapa Pab-pe-pilalmaladga tegin pe-Pabbak-mecha-kudimaladga karta wis palmijii.
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 Imi an kepegin pemalga chogbido: imi pemal Pab-penzhulidbal, tulemal-pel-kwapa nap-naid-ugakche pemalgin yer chunmadimal. Al an pemalga Jesucristobal Pab Tummadga tog-nuedi chogalda.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 Imi antin pela-pela yer-itogedgin Pab Tummadga arpanai. Imi an arpanaid Pab-Tummad-Machigin e-kaka-nuegan palchoggal.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 Tenal antin Pabzhe kolnaibaldo, Pab-itolegedbal, Pab napigin anka igal-ukegal pemal-wis-taknegal.
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 Tenal antin pela-pela pemal-takpi-kudii, an immal-purpaledgin pemal-oturdagal, tegin pemal pul-nabir Pab-Jesús-igalgin abin-purtigal.
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 Imi wedin choglejundo, anmal aga muchub-muchub Pabgin-penzhulidgin okannolenonigal.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 Kwenadgan, imi an peigujido, pemal an-wisgumal, an inkwagus pemal-taknebi-kudii. Tenal an imisgwadzhe ampa keg kugunai pemalzhe negal. Imis an pemalzhe nebido, pemal-abalgin ichejul tule-amigal Jesucristobal-naigugal, an Judiojulmalad-pimalad-abalgin ichejul tule-amimaidyob.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 Tenal Pab-an-chujadbal an keg-chulgu Pab-kaka-nuegangin tulemalga chunmanai: Griegomalga, Griegojulmaladga, tule-pirkin-immal-wismaladga, tule-immal-wichulmaladga, pel-kwapa.
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 Al an pela-pela peigujii pemal-Romagin-pukmaladga Pab-kaka-nuegangin chunmagalmo.
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 Tenal antin kwen pinkejul Pab-kaka-nuegangin tulemalga chunmagal. Tenal Pab-kaka-nuegan Pabbal pela-pela kannaleged nika. Al meke-ibi-tule Pab-Jesúsgin ibzhajal, Pab we tule-abonogo, melle iskuedbal sapejul Pab Tummadzhe oturdalenonigal. Tenal we kaka-nuegan kepegin Judiomalga choglego tegin te-cholbal kep Judiojulmaladga choglenonimogo.
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 Imi Pab-kaka-nuegan anmalga oyonai, tule igi nabir Pab-wagin chwilidik kuo. Imi tule-chwilidik-kued unnila Pab-Jesúsgin-penzhulidginbi tani. Tegin we tule ampa ukin Pab-Jesúsgin-penzhulidbal chwilidik kubalo. Imi Pab-kartagin ampa chogmodo:
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 Imi anmal takmaldo, tulemal e-istar-tiidbal Pab-igal-chunchunnad otusmal, tulemal melle igal-chunchunnad wisgumalgal. Al tule-iskudiidbal tegin tule-Pabgin-atajulidbal, Pab nikpa-neg-akar sapejul we tulemal-oturdadani.
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 Imi tulemal iche-iche Pab-itosmaladyob, tule-iskana ampa iche-iche Pab-wismalmo. ¿Ibiga an teob chog? Imi Pab aga tukin wisgugal tule-iskana-imasmo, Pab Tummadde Pab Tummadga mai.
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 Imi Pab-iti-nap-opinnijad-akar, Pab-immalmal-aku-takleged immalmal-opinnijadbal mag taklenoni. Al tulemal mag taknonimal Pab Tummad kepe-sagla-akar ilagwen kannaleged nika, tegin Pab Tummadga maibal. Tenal Pab iti-nap-opinnijadbal tulemal mag taknonimal, Pab Tummaddin, chunchunnad Pab Tummadga mai. Al tulemal keg chogmalal: “Antin Pab-Tummad-kwen-wichul.”
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 Tenal tulemal Pab-nued-wismalan, tenal tulemal yabli Pab Tummadyob Pab-kwen-otummojulmal, tegin Pabga tog-nuedi kwen chogzhulmalbal. Tenal tulemal-pinzheed-nikad ib-keg-kuedga kunonimal, tegin tule e-pinzheed-iskujadbal aku igal-nued itononimal, tule neg-chichidgin kudiidyob.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Tenal tulemal chogmal, ede pirkin immal wismal, tenal we tulemal yabli immal-kwen-wichulidga kunonimal.
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 Tegin tulemal Pab-keg-pelgued-e-nugu-takleged akalosmal. Tenal tulemal Pab Tummadyob immal-pid-chobzhamal: tule-keg-chulgu-purkoed, immal-kukualed-tummagan, immal-tulgan, tegin immal-napkin-yarmakal-nanemalad. Tenal tulemal we immalmal-chobaled chobzhamal Pab Tummadyob tarzhe kolgal.
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Imi tulemal Pab-Tummadyob-immalmal-chobaledzhe-kolmaladbal, al Pab-Tummad-chunchunnad we tulemal-ebeszhun iskuedgin e-itolegedbal nanemalgal, tegin aga emal-emal chan izhomalgalbal.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 Tenal we tulemal Pab-igal-chunchunnad ebesmal, tegin igal-kakanchiligin togzhamal. Imi Pab pél immalmal-opinnis. Al tulemal Pab Tummadzhe koled-wilubmalan. Imidin we tulemal Pabyob immal-chaglagan-pinnismaladzhe kolnanimal, tegin immal-pinnijad-ulpallí nanedimalbal. Tenal Pab-Tummad-neg-opinnijad ilagwen-nadgu otummoledi-kuelen, nabirin. Pitomalgu.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 Imi tulemal Pabyob immal-chobalmaladzhe koldimaladbal, al Pab-Tummad-chunchunnad we tulemal-ebesmal, tule-opinkezheed-igalgin kalagwenzhul nanemalgal. Imi pe takto, omegan igi aga igal-akalosmal. Imi omegan kusgu-macheredbak-taed-igal ebesmal, omegan-pidbak aga e-macheredyob nanegal.
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 Tenal machergan ampa omegan-yopí kusmalmo. Tenal machergan kusgu-omebak-taed-igal ebesmalmo, machergan-pidbak aga e-omeyob nanegal. Machergan, machergan-aga-omeyob cheidimal. Tegin tulemal-iskuedgin-kudimalad aga tukin e-iskudiidbal aga e-chan izhononimalzhun.
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 Teginbal, imi tulemal yapa Pab Tummadgin pinzhemal-choggu, al Pabdin tar-nono-izhos iskuedginbi pinzhegal, tegin tule-immal-imaked-wilubzhulinadbal immal imagalbal.
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 Tegin we tulemal unnila akal-akal immal-akaloedginbi pinzhedimal, tegin we tulemal kalagwenzhul nanedimal, tegin aku-aku immal peigudimal, tegin yosgu nanemal, tegin tule-immal-nikadbal peyedzhe istar tule-takmal, tegin tule-mesbi-kualdamal, tegin peyedzhe aga abin-abin imakaldamal, tegin peyedzhe tule-yardamal; tegin pela-pela istar pinzhemal.
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 Tegin we tulemal pirkin tule-uachogmal, tegin tulegin istar chunmamal, tegin istar-Pab-Tummad-takmal, tegin iwenchuli tule-imamal, tegin tummarba-ito nanemal, tegin tummarba-itogedgin chunmamal. Tegin we tulemal aga tukin igal-iskana onomal, tegin e-pabgan-immal-chogzhadyob kwen immal imajulmalbal.
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 Tegin we tulemal mag kwen itojulmal piti-igal pul-chunchunnad. Tegin we tulemal keg napírra chunmamal, tegin wiles tule-kwen-takchulmal, tegin wilejakwa tule-kwen-takchulmalbal.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Tenal we tulemal Pab-igal-napírragwad-mezhijad nued wismal. Tegin we tulemal wismalbal tulemal-igal-iskanagin-nanedimalad purkwed-wilubmal. Tenal we tulemal yabli igal-iskanagin kudimal. Tegin tulemal-iskana yer tule-pimalad-igal-iskanagin-nanedimalad-takmalmo.
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.