Romanos 10
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH
1 Kwenadgan, imi an ulubgin napírra peigujiindo, tegin an Pabzhe pela-pela kolaldabal, Israel-tulemal Pabbal abonolenonimalgal.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Imi antin Israel-tulemalgin chogmodo, Israel-tulemal chunchunnad Pabga immal imabimalan. Tenal Israel-tulemal immal-kwen-wichulidbal immal imakaldamal.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Tenal Israel-tulemal kwen wichulmal Pab tar-pentabi-kunain tule-iskued-nikchulidga kunonigal. Tegin Israel-tulemal aga tukin alamadi-kusmal, tule-iskued-nikchulmaladga aga imagal. Al Israel-tulemal Pab-kwen-abingaszhulmal, tule-iskued-nikchulidga kunonigal.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Imi Moisés-igal-mamikid Cristobal pelgunoni, tule-pel-kwapa-Cristogin-penzhulmalad tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Imi Moisés tule-iskued-nikchulidgin chunmasgu, Moisés-igal-mamikid-pallí-nanediidgin chunmadi-kus. Tenal Moisés chogzhado:
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Tenal tule-Cristogin-penzhulidbal-iskued-nikchulidga-kunonikid-igal chogdo:
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “¿Toa napil-ulpal nao
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Tenal Pab-kartagin chogdo:
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Imi pe aga kakagin chogzhal: “Jesús pul Tule-Tummadga mai,” tegin pe aga ulubgin kwen penguszhulbalil, Pab Tummad purkwaled-akar Jesús-otulos, pedin ilagwen-nadgu abonolego Pab Tummadzhe melle sapejul oturdalegal.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Imi pe chunchunnad aga ulubgin Cristogin penzhulil, kep pe tule-iskued-nikchulidyob kunoniko. Tegin pe tulemal-wagin Jesúsgin chogzhal: “Jesús Pul-Tule-Tummad,” kep pe unniguo abonolegal.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Imi Pab-kartagin ampa chogmodo:
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Imi Pab akal-akal tule-kwen-takchul, pel yopígwadbi Judiomal-tegin-Judiojulmalad-tak. Imi Pab pel-kwapa-tulemal e-tummadga mai. Tegin Pab tule-pel-kwapa-eje-kolmaladga wilub-okpis immal imabal. Imi Pab-kartagin chogdo:
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Imi meke-ibi-tule Pab Tummadzhe kolnail,
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Tenal tule Jesucristogin ampa ibzhejulil, ¿tede we tule igi Pab-Jesúszhe kolnoniko? Keg kue. Tenal tule ampa Jesucristo-igal kwen itodijulil, ¿tede we tule igi Jesucristogin ibzhenoniko? Keg kue. Tenal tule-kwen-nikchulil, Pab-kaka-nuegangin tulemalga chunmagal, ¿tede we tulemal igi wisgumalo Jesucristo ibi-tule? Keg kue.
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Tenal tule kwen palmileszhulil Pab-kaka-nuegangin chunmagal, ¿tede we tule igi tulemalga Jesucristo-igalgin chunmanoniko? Keg kue. Imi Pab-kartagin ampa chogmodo:
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Tenal Israel-tulemal-pel-kwapa Pab-kaka-nuegan kwen abingaszhulmal. Imi akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías ampa chogzhamodo:
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Imi tule Pab-Jesucristo-igal-itononikidbal kep Pab-Jesucristogin ibzhenoniko. Tenal Cristo-kakapurwagin tule kep wisgunoniko Pab-Jesucristo-igal, igi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Al an ekisbimojundo: ¿Tegil Israel-tulemal Pab-kaka-nuegan kwen itodijulmaldé? ¿Al Israel-tulemal weob chogyé? Chulá. Tenal Israel-tulemal Pab-kaka-nuegan itosmaldo. Imi Pab-kartagin chogmodo:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Imi an kannan pemalzhe ekisbibaldo: ¿Imi Israel-tulemalde chunchunnad aku itomalá? Chulá. Imi kepegin Moisés chogzhado:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Tegin Isaías tobzhulidgin chogzhamodo:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Tenal Isaías Israel-tulemalgin chogzhado:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.