Romanos 10

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kwenadgan, imi an ulubgin napírra peigujiindo, tegin an Pabzhe pela-pela kolaldabal, Israel-tulemal Pabbal abonolenonimalgal.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Imi antin Israel-tulemalgin chogmodo, Israel-tulemal chunchunnad Pabga immal imabimalan. Tenal Israel-tulemal immal-kwen-wichulidbal immal imakaldamal.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Tenal Israel-tulemal kwen wichulmal Pab tar-pentabi-kunain tule-iskued-nikchulidga kunonigal. Tegin Israel-tulemal aga tukin alamadi-kusmal, tule-iskued-nikchulmaladga aga imagal. Al Israel-tulemal Pab-kwen-abingaszhulmal, tule-iskued-nikchulidga kunonigal.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Imi Moisés-igal-mamikid Cristobal pelgunoni, tule-pel-kwapa-Cristogin-penzhulmalad tule-iskued-nikchulmaladga kunonigal.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Imi Moisés tule-iskued-nikchulidgin chunmasgu, Moisés-igal-mamikid-pallí-nanediidgin chunmadi-kus. Tenal Moisés chogzhado:
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Tenal tule-Cristogin-penzhulidbal-iskued-nikchulidga-kunonikid-igal chogdo:
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 “¿Toa napil-ulpal nao
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Tenal Pab-kartagin chogdo:
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Imi pe aga kakagin chogzhal: “Jesús pul Tule-Tummadga mai,” tegin pe aga ulubgin kwen penguszhulbalil, Pab Tummad purkwaled-akar Jesús-otulos, pedin ilagwen-nadgu abonolego Pab Tummadzhe melle sapejul oturdalegal.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Imi pe chunchunnad aga ulubgin Cristogin penzhulil, kep pe tule-iskued-nikchulidyob kunoniko. Tegin pe tulemal-wagin Jesúsgin chogzhal: “Jesús Pul-Tule-Tummad,” kep pe unniguo abonolegal.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Imi Pab-kartagin ampa chogmodo:
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Imi Pab akal-akal tule-kwen-takchul, pel yopígwadbi Judiomal-tegin-Judiojulmalad-tak. Imi Pab pel-kwapa-tulemal e-tummadga mai. Tegin Pab tule-pel-kwapa-eje-kolmaladga wilub-okpis immal imabal. Imi Pab-kartagin chogdo:
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Imi meke-ibi-tule Pab Tummadzhe kolnail,
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Tenal tule Jesucristogin ampa ibzhejulil, ¿tede we tule igi Pab-Jesúszhe kolnoniko? Keg kue. Tenal tule ampa Jesucristo-igal kwen itodijulil, ¿tede we tule igi Jesucristogin ibzhenoniko? Keg kue. Tenal tule-kwen-nikchulil, Pab-kaka-nuegangin tulemalga chunmagal, ¿tede we tulemal igi wisgumalo Jesucristo ibi-tule? Keg kue.
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Tenal tule kwen palmileszhulil Pab-kaka-nuegangin chunmagal, ¿tede we tule igi tulemalga Jesucristo-igalgin chunmanoniko? Keg kue. Imi Pab-kartagin ampa chogmodo:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Tenal Israel-tulemal-pel-kwapa Pab-kaka-nuegan kwen abingaszhulmal. Imi akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías ampa chogzhamodo:
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Imi tule Pab-Jesucristo-igal-itononikidbal kep Pab-Jesucristogin ibzhenoniko. Tenal Cristo-kakapurwagin tule kep wisgunoniko Pab-Jesucristo-igal, igi.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Al an ekisbimojundo: ¿Tegil Israel-tulemal Pab-kaka-nuegan kwen itodijulmaldé? ¿Al Israel-tulemal weob chogyé? Chulá. Tenal Israel-tulemal Pab-kaka-nuegan itosmaldo. Imi Pab-kartagin chogmodo:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Imi an kannan pemalzhe ekisbibaldo: ¿Imi Israel-tulemalde chunchunnad aku itomalá? Chulá. Imi kepegin Moisés chogzhado:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Tegin Isaías tobzhulidgin chogzhamodo:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Tenal Isaías Israel-tulemalgin chogzhado:
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.