Mateus 4
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH
1 Tegin Juan tigin Jesús-okchagu, apka-te-cholbal Pab Purpa Nued neg-nikchulidbal Jesús-ches, nia-sagla Jesús-wilub-takegal.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Tenal teun takalgu, Jesús iba-tulabo mas-kwen-kunchul nanajadgin Jesús kep ukul-itononi.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Tegin nia-sagla kep Jesúszhe nonimo Jesús-wilub-takegal. Tegin nia-sagla Jesúsga chogal:
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Tegin Jesús niaga chogal:
4 Jesus respondeu:
5 Tegin nia-sagla Jerusalén-neg-kwebur-chwilidikidzhe Jesús-ches. Tegin nia-sagla Pabzhe-koled-neg-uwas-pirzhe Jesús-onakwisbal.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Tegin Jesús nia-saglaga chogalbal:
7 Jesus respondeu:
8 Teginbal, nia-sagla yal-tummad-pirzhe Jesús-chesbal. Tegin nia-sagla Jesúsbak yal-pir omosgu, nia-sagla ilgwen-oyoal pel-kwapa-nap-naid-ugakche Jesúsga neg-nugu-takleged oyogwis-kual.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal:
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Tegin Jesús nia-saglaga chogal:
10 Jesus respondeu:
11 Tegidgin nia-sagla Jesús-akar tikajul nadzhun. Tenal angelmal Jesúszhe nonimalgu, Jesús-pentanonimalzhun.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Tegin Jesús wisgusgu, Juan Bautista oturdaleged-neggin mellejii, Jesús Provincia-Galileaje kannan nadbal.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Tegin Jesús Nazaret-neg-kweburgin ichejal wis megwisgu, kep Capernaum-neg-kweburzhe nadzhun. Tenal Capernaum-neg-kweburdin mata-kakpal chii, Zabulón tegin Neftalí pukmaladzhik.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Imi Jesús-Capernaumgin-megnonikid akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías akpene chogzhadyob kunoni. Tenal Isaías Pab-kartagin chogzhado:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 Imi Zabulón-nap tegin Neftalí-nap
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Imi we neggin tule-Pab-wichulmalad pukwamal,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Imi teun-akar Jesús tulemalga chunmadi-kual chogal: “Imi Pab-neg-takmaid-wilub omodani-choggu, al pemal aga ulubgin iskuedgin pukib-itogenabmal.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Tegin te ibagwengin Jesús Galilea-mata-kakpal pipirmadiidgin, walbo tule-takal aga kwenadbak kunai. Imi we tule-walgwen nug Simón, tegin pimalbal Pedro, tegin Simón-e-urpadin nug Andrés. Tenal we tule-walbogid kusgu e-arpagedbal chakigin ua-kananimal.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Tegin Jesús tule-walbogwadga chogal:
19 Jesus lhes disse:
20 Tegidgin Simón tegin Andrés chaki ebesmalzhun, ilgwen Jesúsbak nadmalzhun Jesúsgin turdagal.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Tegin Jesús ukin-nadedgin walbo tule-taknatappal aga kalgwenadbak kunaibal. We tule-walbogid Zebedeo-machimal, Jacobo tegin e-urpa-Juan. Tenal we machimal-walbogid aga e-pabbak ulgin chaki nudananimal. Tegin Jesús we machimal-walbogidzhe kochamalmo egin turdagal.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Tegin we machimal-walbogid ilgwen ul-ebesmal tegin e-pab-ebesmalbal. Tegin machimal-walbogid ilgwen Jesúsbak nadmalmo, Jesúsgin turdagal.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Tegin Jesús pel-kwapa Provincia-Galileabal pipirmadi-kual. Tenal Jesús Judio-ormaked-negmalgin kakapurwa-nuegangin tulemal-oturdadi-kus. Tegin Jesús Pab-neg-takmaidgin chunmadi-kusbal. Tegin Jesús tule-akal-akal-poni-nikmalad-nudadi-kus tegin tule-yemalad-nudadi-kusbal.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Tenal Jesús-immal-imajadbal tulemal pel-kwapa-Siria-nap-naid-ugakche Jesús-wisgunonimal. Al tulemal Jesúszhe pel-kwapa tule-akal-akal-poni-nikmalad-cheinonimal, tule-abgan-peyedzhe-nunmamalad, tule-nia-nikmalad, tule-purkwed-nikmalad, tule-abgan-purkwalmalad. Tenal Jesús pel-kwapa we tulemal-poni-nikmalad-nudas.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Tegin tulemal Provincia-Galileaginmalad, tegin Provincia-Decápolisginmalad, tegin Jerusalénginmalad, tegin Provincia-Judeaginmalad, tegin Jordán-tiwal-opakal-pukmalad Jesúsbak pél irmadmal.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.