Mateus 4
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA
1 Tegin Juan tigin Jesús-okchagu, apka-te-cholbal Pab Purpa Nued neg-nikchulidbal Jesús-ches, nia-sagla Jesús-wilub-takegal.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Tenal teun takalgu, Jesús iba-tulabo mas-kwen-kunchul nanajadgin Jesús kep ukul-itononi.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Tegin nia-sagla kep Jesúszhe nonimo Jesús-wilub-takegal. Tegin nia-sagla Jesúsga chogal:
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 Tegin Jesús niaga chogal:
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Tegin nia-sagla Jerusalén-neg-kwebur-chwilidikidzhe Jesús-ches. Tegin nia-sagla Pabzhe-koled-neg-uwas-pirzhe Jesús-onakwisbal.
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Tegin Jesús nia-saglaga chogalbal:
7 Jesus respondeu:
8 Teginbal, nia-sagla yal-tummad-pirzhe Jesús-chesbal. Tegin nia-sagla Jesúsbak yal-pir omosgu, nia-sagla ilgwen-oyoal pel-kwapa-nap-naid-ugakche Jesúsga neg-nugu-takleged oyogwis-kual.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Tegin nia-sagla Jesúsga chogalbal:
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Tegin Jesús nia-saglaga chogal:
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Tegidgin nia-sagla Jesús-akar tikajul nadzhun. Tenal angelmal Jesúszhe nonimalgu, Jesús-pentanonimalzhun.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Tegin Jesús wisgusgu, Juan Bautista oturdaleged-neggin mellejii, Jesús Provincia-Galileaje kannan nadbal.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 Tegin Jesús Nazaret-neg-kweburgin ichejal wis megwisgu, kep Capernaum-neg-kweburzhe nadzhun. Tenal Capernaum-neg-kweburdin mata-kakpal chii, Zabulón tegin Neftalí pukmaladzhik.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 Imi Jesús-Capernaumgin-megnonikid akpene Pab-kaka-palchoged-Isaías akpene chogzhadyob kunoni. Tenal Isaías Pab-kartagin chogzhado:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 Imi Zabulón-nap tegin Neftalí-nap
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Imi we neggin tule-Pab-wichulmalad pukwamal,
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 Imi teun-akar Jesús tulemalga chunmadi-kual chogal: “Imi Pab-neg-takmaid-wilub omodani-choggu, al pemal aga ulubgin iskuedgin pukib-itogenabmal.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Tegin te ibagwengin Jesús Galilea-mata-kakpal pipirmadiidgin, walbo tule-takal aga kwenadbak kunai. Imi we tule-walgwen nug Simón, tegin pimalbal Pedro, tegin Simón-e-urpadin nug Andrés. Tenal we tule-walbogid kusgu e-arpagedbal chakigin ua-kananimal.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Tegin Jesús tule-walbogwadga chogal:
19 Jesus lhes disse:
20 Tegidgin Simón tegin Andrés chaki ebesmalzhun, ilgwen Jesúsbak nadmalzhun Jesúsgin turdagal.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Tegin Jesús ukin-nadedgin walbo tule-taknatappal aga kalgwenadbak kunaibal. We tule-walbogid Zebedeo-machimal, Jacobo tegin e-urpa-Juan. Tenal we machimal-walbogid aga e-pabbak ulgin chaki nudananimal. Tegin Jesús we machimal-walbogidzhe kochamalmo egin turdagal.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 Tegin we machimal-walbogid ilgwen ul-ebesmal tegin e-pab-ebesmalbal. Tegin machimal-walbogid ilgwen Jesúsbak nadmalmo, Jesúsgin turdagal.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Tegin Jesús pel-kwapa Provincia-Galileabal pipirmadi-kual. Tenal Jesús Judio-ormaked-negmalgin kakapurwa-nuegangin tulemal-oturdadi-kus. Tegin Jesús Pab-neg-takmaidgin chunmadi-kusbal. Tegin Jesús tule-akal-akal-poni-nikmalad-nudadi-kus tegin tule-yemalad-nudadi-kusbal.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Tenal Jesús-immal-imajadbal tulemal pel-kwapa-Siria-nap-naid-ugakche Jesús-wisgunonimal. Al tulemal Jesúszhe pel-kwapa tule-akal-akal-poni-nikmalad-cheinonimal, tule-abgan-peyedzhe-nunmamalad, tule-nia-nikmalad, tule-purkwed-nikmalad, tule-abgan-purkwalmalad. Tenal Jesús pel-kwapa we tulemal-poni-nikmalad-nudas.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Tegin tulemal Provincia-Galileaginmalad, tegin Provincia-Decápolisginmalad, tegin Jerusalénginmalad, tegin Provincia-Judeaginmalad, tegin Jordán-tiwal-opakal-pukmalad Jesúsbak pél irmadmal.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.