Mateus 19
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs VC
1 Tegin Jesús pél chunmasgu, Provincia-Galilea-akar nadzhun Provincia-Judeazhik, Jordán-tiwal-opakal.
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 Tenal teun tulemal-íchejul Jesúsbak kudimalmo. Tenal Jesús aka-tebal tule-yemalad-nudas.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Tegidgin Pariseomal-wal-walgwen Jesúszhe nonimal Jesús-wilub takegal. Tegin Pariseomal Jesúszhe ekichialmal:
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 Tegin Jesús Pariseomalga chogal:
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 “Tegin Pab chogzhabaldo:
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 Al we abirgin pato walbojul, pato chan-walkwénna kunonimal. Tenal Pab Tummad abirginagwal tule-imas-choggu, al tule igal-kwen-nikchul, we abirginmalad-idirgal.”
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 Tegin Pariseomal Jesúszhe ekichialmalbal:
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 Tegin Jesús Pariseomalga chogal:
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 Imi an pemalga chogdo: meke-ibi-tule ome-machered-pidgin-yoleszhulidbal aga ome-metel, tegin ome-pid-nikujal, we tule pato ome-pidgin-yolejadyob iskunoni.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 Tenal Jesús-e-chapingan Jesús-Pariseomalga-chogzhad itosmalgu, Jesúsga chogalmal:
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 Tegin Jesús chogalbal:
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 Imi tule-wal-walgwen kusgu mimmilejadbal keg ome-nikumal, tenal tule-wal-walgwen tule tarbi kwa-chujadbal keg ome-nikumal, tenal tule-wal-walgwen Pab-neg-takmaidga-arpabiedbal keg ome-nikumalbal. Tenal tule an-chogzhadyob unnil ome-nikchulidgin nanegal, akalzhul an-chogzhadyob nanaodo.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Tegin tulemal Jesúszhe purwigana-cheinonimal, Jesús purwigana-ebunaidgin purwiganaga Pabzhe kolgal. Tenal Jesús-e-chapingan tulemal-Jesúszhe-nuskan-cheidanimaladzhe ulualmal-chogalmal: “Melle Jesúszhe nuskan-chedamalo.”
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 Tegin Jesús chunkalgin nuskan-ebusgu, nuskanga Pabzhe kocha. Tegin Jesús kep ukin nadzhun.
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Imi teun takalgu, tule-walgwen Jesúszhe noni, tegin Jesúszhe ekichial:
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 Tegin Jesús we tulega chogal:
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 Tegin we tule Jesúszhe ekichialbal:
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Tegin pedin aga pabgin aga nangin pe atagenab.
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 Tenal machi-Jesúszhe-immal-ekisnonikid Jesúsga chogal:
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Tegin Jesús we machiga chogal:
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 Tenal machi peyedzhe-immalmal-nikad-yapa-ukedbal Jesús-ega-chogzhad itosgu, pukib-ito-pes. Tegin we machi ilgwen nadzhun.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalzhun:
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 Tenal an kannan pemalga chogbaldo: imi moli-camello pul-pulejul wag-iko-imia-yabal toggal, pul tule-mani-ibed Pab-neg-takmaidgin toggal.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Tenal Jesús-e-chapingan Jesús-chogzhad itosgu, pul-pule weob pakal pesmal. Tegin e-chapingan Jesúsga chogalmal:
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Tegin Jesús nuu aga e-chapingan-taktegu, chogal:
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Tegin Pedro Jesúsga chogalzhun:
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 “Tenal meke-ibi-tule anpal-naigujadbal aga immalmal ebejal: nega, iamal, urpamal, punmal, paba, nana, nuskana tegin nagnugan, we tule ila-tulaataled-ilgwen-eg-kwena immalmal nikunoniko. Tegin we tule ilagwen-nadgu tullenonibalo.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 “Tenal tulemal-ichejul-iti-napkin-tummaganga-irmamalad, Pab-neggin tule-pinchegadga kunoniko. Tegin tulemal-ichejul-iti-napkin-pinchemaladga-irmamaladdin, Pab-neggin tule-tummaganga kunonimalo.”
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.