Mateus 19
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF
1 Tegin Jesús pél chunmasgu, Provincia-Galilea-akar nadzhun Provincia-Judeazhik, Jordán-tiwal-opakal.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galiléia, e dirigiu- se aos confins da Judéia, além do Jordão;
2 Tenal teun tulemal-íchejul Jesúsbak kudimalmo. Tenal Jesús aka-tebal tule-yemalad-nudas.
2 E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
3 Tegidgin Pariseomal-wal-walgwen Jesúszhe nonimal Jesús-wilub takegal. Tegin Pariseomal Jesúszhe ekichialmal:
3 Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Tegin Jesús Pariseomalga chogal:
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 “Tegin Pab chogzhabaldo:
5 E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Al we abirgin pato walbojul, pato chan-walkwénna kunonimal. Tenal Pab Tummad abirginagwal tule-imas-choggu, al tule igal-kwen-nikchul, we abirginmalad-idirgal.”
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Tegin Pariseomal Jesúszhe ekichialmalbal:
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
8 Tegin Jesús Pariseomalga chogal:
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
9 Imi an pemalga chogdo: meke-ibi-tule ome-machered-pidgin-yoleszhulidbal aga ome-metel, tegin ome-pid-nikujal, we tule pato ome-pidgin-yolejadyob iskunoni.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
10 Tenal Jesús-e-chapingan Jesús-Pariseomalga-chogzhad itosmalgu, Jesúsga chogalmal:
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Tegin Jesús chogalbal:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
12 Imi tule-wal-walgwen kusgu mimmilejadbal keg ome-nikumal, tenal tule-wal-walgwen tule tarbi kwa-chujadbal keg ome-nikumal, tenal tule-wal-walgwen Pab-neg-takmaidga-arpabiedbal keg ome-nikumalbal. Tenal tule an-chogzhadyob unnil ome-nikchulidgin nanegal, akalzhul an-chogzhadyob nanaodo.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
13 Tegin tulemal Jesúszhe purwigana-cheinonimal, Jesús purwigana-ebunaidgin purwiganaga Pabzhe kolgal. Tenal Jesús-e-chapingan tulemal-Jesúszhe-nuskan-cheidanimaladzhe ulualmal-chogalmal: “Melle Jesúszhe nuskan-chedamalo.”
13 Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
15 Tegin Jesús chunkalgin nuskan-ebusgu, nuskanga Pabzhe kocha. Tegin Jesús kep ukin nadzhun.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Imi teun takalgu, tule-walgwen Jesúszhe noni, tegin Jesúszhe ekichial:
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Tegin Jesús we tulega chogal:
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Tegin we tule Jesúszhe ekichialbal:
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Tegin pedin aga pabgin aga nangin pe atagenab.
19 Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Tenal machi-Jesúszhe-immal-ekisnonikid Jesúsga chogal:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Tegin Jesús we machiga chogal:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Tenal machi peyedzhe-immalmal-nikad-yapa-ukedbal Jesús-ega-chogzhad itosgu, pukib-ito-pes. Tegin we machi ilgwen nadzhun.
22 E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalzhun:
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
24 Tenal an kannan pemalga chogbaldo: imi moli-camello pul-pulejul wag-iko-imia-yabal toggal, pul tule-mani-ibed Pab-neg-takmaidgin toggal.
24 E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Tenal Jesús-e-chapingan Jesús-chogzhad itosgu, pul-pule weob pakal pesmal. Tegin e-chapingan Jesúsga chogalmal:
25 Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
26 Tegin Jesús nuu aga e-chapingan-taktegu, chogal:
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Tegin Pedro Jesúsga chogalzhun:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
28 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogal:
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 “Tenal meke-ibi-tule anpal-naigujadbal aga immalmal ebejal: nega, iamal, urpamal, punmal, paba, nana, nuskana tegin nagnugan, we tule ila-tulaataled-ilgwen-eg-kwena immalmal nikunoniko. Tegin we tule ilagwen-nadgu tullenonibalo.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 “Tenal tulemal-ichejul-iti-napkin-tummaganga-irmamalad, Pab-neggin tule-pinchegadga kunoniko. Tegin tulemal-ichejul-iti-napkin-pinchemaladga-irmamaladdin, Pab-neggin tule-tummaganga kunonimalo.”
30 Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.