Lucas 2

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imi teun Jesús ampayo mimmilegeddu, Romano-e-sagla-César-Augusto igal-onononi pel-kwapa Romano-napa-naid-ugakche tule-pukmalad-nug weigal.
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 (Tenal tule-nug-weileged naigunonikidgin, Cirenio Siria-napkin gobernadorga maiun nug-weileged-keped naigunoni.)
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 Tenal teun takalgu, César-Augusto igal-mezhisdo, tule-pel-kwapa aga neg-kweburzhe neenabmal aga nug mesnegal. Al tulemal-pel-kwapa aga e-neg-kweburzhe nadmalzhun nug mesgal.
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 Imi teun José Nazaret-Galileagin maimo. Tenal José-e-tadgan Errey-David-choggu, al David-neg-kweburzhe nadmo, Belén-Judeaje.
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 Tenal teun José Maríabak aga kaka-ukchamal aga nikumalgal. Al José Maríabak mes Belénzhe nadmalzhun nug mesnegal. Tenal teun María Belénzhe ponigwal-kwichi-nad.
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 Tenal María Beléngin-chiidgin nuchu-nikued-wilubgan Maríaga noni.
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 Tenal tulemal-Belénzhe-ichejul-nonimaladbal kabed-neg pel algus, al María moli-neggin nuchu-keped-nikunonijun. Tegin María nuchu-nikunonigu, chamolgin aga machi-toto-ebirmas. Tegin María moli-mas-kunned-e-ulgin machi-toto-mezhiszhun.
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Imi teun takalgu, Belén-tikalbal tule-oveja-takmalad mutik oveja-pukwadgin oveja-takpukmal.
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 Tegidgin Pab-angel tule-oveja-takpukmaladga arpak nononi. Tegin Pab-yer-takleged tule-oveja-takpukmaladginbi ibegwal neg otalononi. Tegidgin tule-oveja-takpukmalad peyedzhe kwakialmalzhun.
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 Tegin angel tule-oveja-takpukmaladga chogal:
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 Imis David-neg-kwebur-Beléngin pemalga tule-abonoged mimmilenoni. Tenal we tuledin Cristo-Pab-akpene-chogzhad-palmidagoed, tenal wedin, Pul-Tule-Tummad.
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 Tenal an wisgal pemalga chogdo: imi pe we machi-toto-mimmilejad pe taknadel, moli-mas-kunned-e-ulgin pe taknatapo chamolgin-ebirmakal-mai.
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 Tegin angel-kepe-nonikid ampa chunmanaidgin, arpakaal Pab-angelmal-íchejul nikpa-akar nononimalmo tegin Pab-Tummad-otummoalmal, chogalmal:
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Imi Pab Tummad immal-nued-imajadbal
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 Tenal angelmal kannan nikpa aknakwidmalgu, tule-oveja-takpukmalad aga emal-emal chogalmal:
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 Tegin tule-oveja-takmalad abarmakal-abarmakal Belén-neg-kweburzhe nadmalzhun. Tegin tule-oveja-takmalad Belén omosmalgu, taknatapmal María Josébak pukwamal, tenal machi-totodin moli-mas-kunned-ulgin mai.
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 Tegin tule-oveja-takmalad machi-toto-takchamalad-cholbal, tule-pimaladga chogzhamal, Pab-angel machi-totogin emalga chunmajad.
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 Tegin tulemal tule-oveja-takmalad-ega-chogzhad-itosmalgu, weob pakal pesmal.
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 Tenal Maríadin aga ulubgin pél immalmal-kujadgin pinzhedii-pes.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 Tegin tule-oveja-takmalad kannan nadmalgu, pél immal takchadbal, pél immal itojadbal, tegin pél emalga immal kujadbal Pab-Tummad-otummoe tegin Pab Tummadga tog-nuedi-choge nadmal.
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 Tegin machi-toto-mimmilejad ibapábakkin machibi abgan-tuku chikchamal tegin nugzhasmal Jesús. Tenal machi-nug-kunonikiddin, María-ampayo-ponigwal-kwisgueddu angel Maríaga chognonigujad.
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 Tegin María nuchu-nikujad-akar aktesgu, Moisés-igal-mamikidyob chwilimakal aga imajogal. Tenal teun takalgu, machi-toto-e-pabgan Jerusalénzhe Moisés-igal-mamikidbal Jesús-chesmal Pab Tummadga ukegal.
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 Tenal Pab Tummad Moisésbal chogzhado:
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 Tenal María aga tukin Pabga-immal-ukegal nadmo, Pab igal-mezhijadyob. Tenal Pab-igal chogdo:
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 Imi teun takalgu, tule-walgwen Jerusaléngin mai. Tenal we tuledin nug Simeón. Tenal Simeóndin tule-napírragwad tegin Pab Tummadgin pirkin pinzhebal. Tegin Simeón Israel-neg-kwebur-pentakoed abintadii tenal Pab Purpa Nued Simeónbak pela-pela kudibal.
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 Tenal Pab Purpa Nued akpene Simeónga chogzhagusdo: “Imi pedin ampayo purkweddu, pe Pab-akpene-chogzhad-palmidagoed-tule-takenab.”
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 Tegin Pab Purpa Nued Simeón-ches, Pabzhe-koled-negzhe. Tenal teun Jesús-e-pabgan Pabzhe-koled-negzhe Jesús-cheinonimalmo Moisés-igal-mamikidbal immal-imagal.
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 Tenal Simeón Jesús-takchagu, chugnukwa Jesús-kas, tegin Pab-Tummad-otummoal-chogal:
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Pab Tummadye, imi antin pe-mosye.
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 Imi antin imial tule-abonoged-takcha-choggu,
30 Vi a tua salvação,
31 Tenal pedin tule-abonoged-amis,
31 que preparaste para todos os povos.
32 Judiojulmalad wisgumalgal pe ibi-tuleye,
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 Tegin Simeón Jesúsgin chognaigualgu, machi-toto-pabgan weob pakal pesmal.
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 Tegin Simeón Jesús-pabganga chogal:
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 Tenal we machi-totobal mag taklenonimalo tulemal-ichejul igi ulubgin pinzhedimal. María, pedin peyedzhe pukib-itononimogo, tule-es-pilacheedgin-eyurulejadbal nunma-itononikoedyob.
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 Imi teun takalgu, ome-walgwen Pab-kaka-palchoged-Ana-nugad chimo. Tenal we Anadin Fanuel-e-chiskwa, Aserzhik-akar tanimal. Tenal Ana yer chelgu. Tenal Ana apka yaegin machered-nikusgu, unnila pirkakugle aga e-macheredbak wis nanas. Tegidgin Ana-e-machered purkwenoni.
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 Tenal Ana e-machered-purkwed-akar walgwen tii-pes, machered-pal-kwen-nikuszhul-kus. Tenal imisgwadzhe Ana e-chelgued pirka-tulabake-kakabake nika. Tenal Ana pane-pane Pabzhe-koled-neggin chigu, tegin Pabzhe-koled-neg-akar pal noszhul-kus. Tenal Ana ibgin-mutik mas-kunchulidgin tegin Pabzhe-koledgin Pab Tummadga-maidbal pela-pela Pab-otummodi-kusbal.
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 Tegin Simeón ampa Maríabak chunmanaidgin, Ana María-chiidzhe kwisgunonimo. Tegin Ana kep Pab Tummadga tog-nuedi chogalzhun. Tegin Ana pel-kwapa tule-Pab-Jerusalén-abonoged-abintabukmaladga we machi-totogin chunmakalzhun.
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Tegin José tegin María Pab-igal-mezhijadyob pél immal-imasmalgu, kannan nadmalbal Provincia-Galileaje, e-neg-kwebur-Nazaret-nugadzhe.
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 Tenal machi-Jesús chana nued tunkual, tegin we machi pinzheed-nika, tegin Pab-Tummad-yer-kin-pinzheed machi-Jesúsbak kudigusbal.
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 Tenal Jesús-e-pabgan pirka-ilbal keg-chulgu naddamal, Jerusalénzhe Pab-Najad-Ibe-Itoged itogal.
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Teun Jesús-e-pabgan kusgu Pab-Najad-Itogedgin nane-choggu, al Jesús pirkaambe-kakabog-nikadgin aga e-pabganbak Jerusalénzhe nadmo Pab-Najad-Ibe-Itoged-itogalmo.
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 Tegin Pab-Najad-Ibe-Itoged pél nasgu, Jesús-e-pabgan kannan negzhe almalbal. Tenal machi-Jesúsdin Jerusaléngin pes. Tenal Jesús-e-pabgan kwen wichulmal Jesús Jerusaléngin pejad.
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 Tegin Jesús-e-pabgan ebinzhasmaldo Jesúsde tulemalbak e-iktual nad. Tegin Jesús-e-pabgan ibagwen-nanajadgin kep e-kwenamaladzhe tegin e-aimalzhe aga e-machi-Jesús-ekichial, Jesúsde pia nad.
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 Tenal Jesús-e-pabgan Jesús-kwen-onoszhul-kus. Al Jesús-e-pabgan kannan Jerusalénzhe nadmalbal Jesús-amigal.
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Tegin Jesús-e-pabgan kannan Jerusalénzhe nonimalgu, kep te pangin Pabzhe-koled-neggin tummagan-pukwad-abalgin Jesús-onosmal. Imi teun takalgu, Jesús tummagan-tulemal-oturdananimalad-itojii tegin tummaganzhe immal ekisnaibal.
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 Tegin tummagan-Jesúszhe-immal-ekisnaidgin Jesús mag-immal-itogedbal, yer tummagan-abinchus. Al tulemal-pel-kwapa-itobukmalad Jesús-yer-immal-chogzhadbal weob pakal pesmal.
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 Tegin Jesús-e-pabgan takchagu Jesús tummagan-abalgin chii, weob pakal pesmal. Tegin Jesús-e-nan Jesúsga chogal:
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 Tegin Jesús aga e-nanga chogal:
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 Tenal Jesús-e-pabgan aku-itosmal Jesús ega ibi chogzhad.
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 Tegin Jesús aga e-pabganbak mes Nazaretche nadzhun. Tenal Jesús Nazaretkin-maidgin aga e-pabgan-ulpallí nanedi-kus. Tenal Jesús-e-nan pél immal-kujadgin aga ulubgin pinzhedii-pes.
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 Tegin Jesús chana-nued tunkumaigus. Tegin Jesús ibe-ilbal yer pinzheed nikumai-kusbal. Tegin tulemal tegin Pab Tummad pane-pane pul yer Jesús-takti-kusmalbal.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.