João 14

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tegin Jesús aga e-chapinganga chogalbal:
1 Jesus disse:
2 Imi an-Pab-neggin neg-íchejul-nika nued meggal. Tenal an neg nikchulilen, an pemalga pato chogzhan an neg kwen nikchul. Imi an pemaldu Pab-negzhe nejogalzhun, pemalga neg nudagal.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 “Tenal an pemalga neg nudane-choggu, al pemal pato wismaldo, an pemalga neg nudajal, an kannan pemal-aminonibalo pemal anpak mes negal. Al an pia megódin, pemal tebal anpak mes megmogo.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Tenal pemal pato wismaldo an-neg-megoed pia nai.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tegin Tomás Jesúsga chogal:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Tegin Jesús Tomásga chogal:
6 Jesus respondeu:
7 Tenal pemal an-wisgujalen an toa-tule, pemal pato wisgunonimogan, an-Pabdin ibi-tule. Tenal pemal imis-akar an-Pab-wisgunonimal, tegin pemal mag an-Pab-takchamalbal.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Tegin Felipe Jesúsga chogal:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Tegin Jesús Felipega chogal:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Imi pe ibzhejuldé, antin Pabgin mai, tegin Pabdemo ankin maimo? Tenal an-pemalga-chunmaked an-itolegedbal kwen chunmajul, wedin Pab-itolegedbal an chunma. Tenal Pab-ankin-maid anpal e-arpaged ima. Wedin oyolenaibal, Pab Tummad ankin maimo.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 “Felipe, pe melle ankin penguma, antin Pabgin mai, tegin Pabdemo ankin maimo. Tenal an-imis-pega-chogzhadbal pe ibzhejulil, tenal an-immal-taktijulid-imajadbal, pe yabli ankin ibzhao.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 “Tenal an chunchunnad pemalga chogdo: imi tule ankin ibzhajal, an-immal-taktijulid-imakedyob, we tule ampa immal-taktijulid imamogo. Tenal an-Pabzhe-needbal tule-ankin-ibzheed anka pul-pule immal-taktijulmalad imako.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 “Tenal pemal an-nuggin Pabzhe meke-ibi-immala ekisel, antin pemalga pel-kwapa imako, Pab e-Machibal nug okannolenonigal.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Tenal pe anche immal ekisbiel, pe akalzhul an-nuggin ekiso. Tegin pe anche immal ekised-ilbal, an pemalga immal imako.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Tegin Jesús chogalbal: “Imi pemal an-pilalmalal, pe an-choged-pallí immal imamalo.
15 Jesus continuou:
16 “Tenal an Pabzhe ekisnedo Pab pemalga pe-pentaked-pid-palmidagal, pemalbak ilagwen-nadgu peigal.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Tenal we tule-pentakeddin Pab-Purpa-Nued-inniki-chunmaked. Tenal tule-iti-napkin-Pab-wichulmalad Pab-Purpa-Nued-kwen-takchulmaladbal, tegin Pab-Purpa-Nued-kwen-wichulmaladbal keg Pab-Purpa-Nued-abingeel. Tenal Pab-Purpa-Nued-pemalbak-kudiidbal tegin Pab-Purpa-Nued-pemalgin-megoedbal, pemal Pab-Purpa-Nued-wismal.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 “Imi an walagwen pemal-kwen-metnejul, nuskan-pabgan-nikchulidyob. Tenal an pemalzhe kujal kannan nonibalo.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Tenal tule-iti-napkin-pukmalad iche-iche an-napi-wis-taktimal. Tenal pemal-anpal-nanimaladdin kujal kannan an-takmalbalo. Tenal antin tulamai-choggu, al pemal tullemalmogo.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 “Tenal pemal te ibegin kep nuekwa an-wisgunonimalo, antin, an-Pabgin mai, tegin pemal ankin mai, tegin an pemalgin maimo.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Imi tule an-igal-mezhijad igejulil, tenal an-chogzhad-pallí naneel, we tule chunchunnad an-pilal. Tenal an-Pabdin tule-an-pilaled-pilal-kunonimogo, tegin an we tule-pilal-kunonimogo. Tenal tule-an-pilaledga an oyononiko, antin ibi-tule.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Tegin Judas-pid-Jesúsgin-akpitchulid, Jesúszhe ekichial:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Tegin Jesús Judasga chogal:
23 Jesus respondeu:
24 Tenal meke-ibi-tule an-pilal-chulil, an-chogzhad-pallí keg nanemal. Imis an-pemalga-chogzhad, an-chunmaked-chul, wedin an-Pab-an-palmialid-e-chunmaked-chunchoged.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Imi an pemalga we immalmal chogzhad, ampa an pemalbak kudiidgin, an pemalga chogzhado.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tenal Pab Tummad an-nuggin pemalga tule-pentaked-palminoniko. Wedin Pab Purpa Nued. Tenal Pab Purpa Nued pel-kwapa an-chunmajadgin pemal-oturdanoniko. Tegin Pab Purpa Nued an-pega-chogzhad kannan wisgugal pe-imanonimalbalo pemal melle igemalgal.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 “Tenal antin, an ne. Tenal an ulubgin akalzhul-itogal pemal-imako. Tenal tule-iti-napkin-pukmalad akalzhul-itogal pemal-imakedyob an pemal-kwen-imakojul. Tenal antin chunchunnad ulubgin-akalzhul-itogal pemal-imako. Tenal pe melle chuli-pinzhe-itononimalo, tegin pe melle kwakidamalbalo.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Imi pemal an-itosmal: ‘Antin, an ne. Tegin an pemalzhe kannan nonibalo.’ Tenal pemal chunchunnad an-pilalmalalen, an-Pabzhe-naoedbal pemal weligwal itomaloen, an-Pab anka pul tule-tummadiidbal, pemal pul-pule pentalenonimalo.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 “Imi an-pemalga-chogzhadyob neg ampayo kuoeddu, an iktualeba pel-kwapa pemalga chogzha. Al an-pemalga-chogzhadyob neg kunonikil, pemal kep ankin ibzhenonimalo.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Tenal antin pemalbak keg nue pal chunmakel. Imi tule-iti-napkinmalad-e-tummad-nia-sagla pato tani. Tenal nia-sagla-tanikiddin a-itoleged keg ankin nakwe. Tenal nia-sagla pinche ankin nakwijadyob kunoniko.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 “Tenal tule-iti-napkin-pukmalad turdakenabmal an naga-Pab-pilal tegin an Pab-chogzhad-pallí pél immal imabal. Pitomalgu. Tegil nemaldo.”
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.