Hebreus 3

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kwenadgan-Pabzhikmalad, imi Pabdin ampa pemal-chusmalmo-choggu, al pemal Jesúsginbi pinzheenabmal. Tegin anmal chogmalbal: “Jesús, anmal-Tummad.” Tenal Jesús, Pab-Tummad-nuggin-palmilegalid tegin tule-irwal-Pabzhe-koled-pul-tummadbal.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Imi Moisés Pab-neg-yaginmalad-abalgin inniki nanedi-kujad-yopí, Jesúsdin Pab-choged-pallí nanedi-kusmo, akal-akal kwen nanaszhul-kus.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Imi tule-neg-chobed pul nug-okannoleged-wilub, pul neg-choblejadga. Al Jesús Moisésga pul nug okannoleged-wilubmo.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Imi pe takalil, neg pato chobal chii, pe wiis tule-walgwen we neg chobzha. Tenal Pabdin pel-kwapa immalmal opinnis.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Imi Moisés Pab-neg-yaginmalad-abalgin mosga inniki arpadi-kus. Tenal Moisés chogzhagusdo, we kakade kujal-choglenoniko.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Tenal Cristo Pab-Machidbal inniki Pab-neg-yaginmalad-takchii. Al anmal Pabgin pengunonijulil anmal-tobzhulidgin-tulemalga-chogzhadyob Pab anmal-abonogo, anmaldin Pab-neg-yaginmaladmo.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Al pe Pab-Purpa-Nued-chogedyob pe imakenabmal. Tenal Pab Purpa Nued Pab-kartagin chogdo:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 pedin, pe melle chogo: “Chul.”
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tenal Pab Purpa Nued Pab-kartagin tadgangin chogbaldo:
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Al antin pe-tadganbak sae-itononigu,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Al an ulubgin sae-itogedgin
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kwenadgan, pe nuekwa aga takermal, pe melle aga ulubgin iskuedgin pinzhemalo, tegin pe melle Pabgin ibzhejul-kuo, pe melle Pab-Tula-Maid-ebegal.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Imis ampa we ibe-naidgin, pe pane-pane aga muchub-muchub okannomalo, pe melle iskuedgin-yardalejadbal pe Pabgin pengunonigal.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tenal anmal kepe-saglagin Pab-penzhul-kudigujadyob anmal ampa ukin-ukin ilgwen-naneel, anmal Cristobak mecha kudigumalo.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Imi Pab-karta chogzhadyob an kannan chogbaldo:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Tede toa-tulemalzhun Pab-kakapurwa itosmalgu, Pab-Tummad-abin-kwisgunonimaladdé? ¿Moisés-Egipto-akar-tadgan-onismaladzhulzhí? Teobdo.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Tenal Pab Tummad pirka-tulabo toa-tulemalbak sae-itodi-kusdé? ¿Tule-iskuedgin-tiidbal neg-nikchulidbal purkwismaladzhulzhí? Teobdo.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Tenal Pab toa-tulegin napírra chogzhabaldé: “We tulemal meke-igi an-ulukued-neggin kwen togojul-kuo?” ¿Tadgan-Pab-chogzhad-pallí-kwen-nanejulmaladzhulzhí? Teobdo.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Al anmal takchamaldo, anmal-tadgan Pabgin-ibzhejulidbal keg Pab-ulukued-neggin toggusmal.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.