Hebreus 11
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs ACF
1 Imi an meke-ibigin penzhulil, wedin chogle, an immal-abintajiid wedin ib-chunchunnad, tegin choglebal an immal-kwen-takchulid ib-chunchunnadbal.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que se não vêem.
2 Al anmal-tadgan Pab-penzhul-kujadbal, Pab Tummad yer anmal-tadgan-taknonimo.
2 Porque por ela os antigos alcançaram testemunho.
3 Imi anmal Pab-penzhulidgin wismaldo, Pab e-chunmajadbal nikpa-neg tegin iti-nap opinnis. Al immalmal-mag-taklegeddin, immalmal-aku-takleged-akar choblesmal.
3 Pela fé entendemos que os mundos pela palavra de Deus foram criados; de maneira que aquilo que se vê não foi feito do que é aparente.
4 Imi Abel-patoun kudigusgu Pab-penzhulidgin Caínga pul-pule Pab Tummadga immal-nuegan ukcha. Al Abel Pab-penzhulidbal, tegin Pab Abel-ega-immal-ukchadgin yer chunmajadbal, Pab tule-iskued-nikchulidyob Abel-taknonijun. Tenal Abeldin purkwis, tenal Abel-Pab-penzhul-kujadbal, ampa anmal-ulubgin purpal chunma, Abel-nanajadyob anmal Pabbak nued naneenabmo.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus maior sacrifício do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho dos seus dons, e por ela, depois de morto, ainda fala.
5 Imi Enoc-patoun Pab-penzhul-kujadbal iti-nap-akar tulachá nad Pab-negzhe. Tenal Enocdin Pab-tar-chujadbal tulemal tar-pal-kwen-onoszhulmal. Tenal Enoc sanal tule-purkwed-igal kwen itoszhulbal. Tenal Enoc ampayo Pab-negzhe needdu, tulemal mag takchamal Enocdin yer-itogal Pab-Tummad-imas.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; visto como antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Imi tule Pab-penel, keg ku weligwal Pab-imagal, tenal tule Pab-penzhulil, kep weligwal Pab-imanoniko. Tenal meke-ibi-tule Pabzhe omobiel, keg-chulgu Pabgin-penzhulinab Pabdin mai. Tenal tule Pabgin-penzhulidgin nuekwa Pab-aminanimalal, Pabdin keg-chulgu e-wisgugal we tule-imanoniko.
6 Ora, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Imi Noé-patoun ampayo ka immal kueddu, Pab-Noéga-chogzhad-penzhul-kujadbal, Noédin Pab-chogzhad-pallí ul-tummad chobzha e-ome tegin e-nuskanmal abonogal. Tenal teun Noé-Pab-penzhulidbal, mag taklenonijun tule-iti-napkin-pukmalad Pabzhe sapejul oturdaleged-wilubmal. Tenal Noé Pab-penzhulidbal tule-chwilidikidga kunonijun.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, temeu e, para salvação da sua família, preparou a arca, pela qual condenou o mundo, e foi feito herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Imi Pab Tummad Abrahamzhe kolnonigu Abrahamga neg-uklegoedzhe negal, Abraham teun wichul pia nao. Tenal Abraham Pab-penzhul-kujadbal yabli nad.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, indo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Tenal Abraham Pabgin-penzhul-kujadbal Pab-ega-kaka-ukchad-napkin megwis, tule-pid pinche iche napa-pidgin maidyob. Tenal teun Abraham mol-neggin megwis.
9 Pela fé habitou na terra da promessa, como em terra alheia, morando em cabanas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Tenal Abraham abintadi-kujan neg-kwebur-chunchunnad-chobaledgin meggal. Tenal Pab Tummad we neg-kweburga iktualeba neg-urpileged wilub-imas neg choblegal. Tegin Pab Tummad we neg-kwebur chobbalo.
10 Porque esperava a cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Imi teun Sara kusgu-keg-nuchu-nikuedbal tegin yer chelgujadbal, nuchu-kwen-nikued-wilubzhulin. Tenal Sara chogzhagusdo: “Pab keg-chulgu e-kaka-ukchadbal immal ima.” Al Sara Pab-penzhul-kujadbal nuchu-nikuszhun.
11 Pela fé também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber, e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
12 Tenal teun takalgu, Abraham seredgujadbal, pato purkwed omos. Tenal Abrahambal e-wagwagan yabli íchejul ampagunonimal, nikpa iskwa-takedyob, tegin termal-kakpal ukub midedyobbal, pél unnijul episgal.
12 Por isso também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Tenal we tulemal-pel-kwapa e-purkwijadzhe ampa Pab-kwen-penguszhulmal. Tenal we tulemal Pab-ega-kaka-ukchadgin, yabli immal kwen abingaszhulmal. Tenal we tulemal yabli immal-kuoed itosmal, tegin immal-kuoedgin welgusmal. Tenal we tulemal-Pab-Tummadgin-penguszhulmalad aga tukin chogzhamal, emalde iti-napkin tule-pidyob kudimal, tegin tule-iche-iche-kudiidyob kudimalbal.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tenal we tulemal-weob-chogzhamalad pato oyonanimal, emalde aga neg-chunchunnad aminanimal ilgwen meggal.
14 Porque, os que isto dizem, claramente mostram que buscam uma pátria.
15 Tenal tulemal-Pab-penzhulmalad e-neg-kwebur-aknijadgin pinzhedimalalen, aga e-itolegedbal kannan e-neg-kweburzhe akpirismalbalin. Tenal imidin we tulemal teob kwen kuszhulmal.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela de onde haviam saído, teriam oportunidade de tornar.
16 Tenal we tulemal-Pab-Tummadgin-penguszhulmalad pul neg-kwebur-nuedgin pinzhedi-kusmal, tenal we neg-kweburdin, nikpad-neg. Al Pab Tummad kwen pinkejul we tulemal eje kolmalgal, “Pab Tummad.” Tenal Pabdin we tulemalga pato neg-kwebur-chunchunnad urpis.
16 Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial. Por isso também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé ofereceu Abraão a Isaque, quando foi provado; sim, aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 — ausente —
18 Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dentre os mortos o ressuscitar;
19 Tenal Abraham ebinzhasdo, Pab Tummaddin kannaleged nika purkwijad-akar kannan Isaac-otulogal. Tenal Abraham-e-machi purpaldin pato purkwis. Al Abraham purkwed-akar aga e-machi abingas.
19 E daí também em figura ele o recobrou.
20 Imi teun Isaac Pab-penzhul-kujadbal aga e-machimal-Jacobga tegin Esaúga chogzhagusdo: “Imi Pabdin pega immal-nuegan imakelen, nabirin.”
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Tenal Jacob pato purkwedanikidgin Pab-penzhul-kujadbal José-machimalga chogzha: “Imi Pab Tummaddin pemalga immal-nuegan imakelen, nabirin.” Tenal Jacob kabastongin-kwichi tullu-imasgu, Pab-Tummad-otummosbal.
21 Pela fé Jacó, próximo da morte, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou encostado à ponta do seu bordão.
22 Tenal José pato purkwedanikidgin Pab-penzhul-kujadbal chogzhamodo: “Imi anmal-tulemal Egipto-akar kannan aknimalo.” Tegin José chogzhabal: “Pemal Egipto-akar aknidmalal, an-kal chedmalmogo.”
22 Pela fé José, próximo da morte, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Imi Moisés-patoun mimmilesgu, e-pabgan Pab-penzhul-kujadbal ni-walapá Moisés-otusmal. Tenal Moisés-e-pabgan takchado, we machidin, machi-nued. Tenal Moisés-e-pabgan errey-igal-mezhijad kwen tobguszhul-kusmal.
23 Pela fé Moisés, já nascido, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Tenal Moisés nued chapingusgu, Pab-penzhul-kujadbal yapa nugzhale-kus Faraón-e-chiskwa-e-machiga kugal.
24 Pela fé Moisés, sendo já grande, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Tenal Moisés aga tukin chogzhagus, ede pul akalzhul Pab-Tummad-e-tulemalbak mes wilego, pul iskuedbal immalmalgin íche yer wis itodi-kugal.
25 Escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus, do que por um pouco de tempo ter o gozo do pecado;
26 Tenal Moisés kujal Pab-neggin-immalmal-nuegan-nikuoedgin pul pinzhedii-choggu, al Moisés tulemal-wagin Cristoga-pinkegued-igal pul nued takcha, pul Egiptogin pela-pela immalmal-nuegan-nikugal.
26 Tendo por maiores riquezas o vitupério de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Tenal Moisés Pab-penzhul-kujadbal Egipto-akar Faraón-ulujad kwen tobzhulidgin nad. Imi tulemaldin aku Pab-Tummad-takmal. Tenal Moisésdin purpal Pab-takchadyob unnigunoni.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como vendo o invisível.
28 Tenal Moisés Pab-penzhul-kujadbal Pab-Najad-Itoged itos, tegin wanagakkin abe-nazhis, Pab Tummad Israel-tulemal-abalgin melle machi-kepegined-mesgal.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos lhes não tocasse.
29 Tenal Israel-tulemal Pab-penzhul-kujadbal Termal-Kinnid-abalgin neg-tinnagwadgin opasmal. Tenal Egipto-tulemaldin Israel-tulemalyob Termal-Kinnid-neg-tinnagwadgin opaktemogan, tenal Egipto-tulemaldin yabli pél ogangusmal.
29 Pela fé passaram o Mar Vermelho, como por terra seca; o que intentando os egípcios, se afogaram.
30 Tenal Israel-tulemal Pab-penzhul-kujadbal ibakugle kannan-kannan Jericó-neg-kwebur ebirismalgu, Jericó-neg-kwebur-emakal-chiid a-ito aglad.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, sendo rodeados durante sete dias.
31 Tenal ome-macherganbi-wijiid-Rahabdin Pab-penzhul-kujadbal, tule-neg-algemalad-abingajadbal, tule-Pabgin-kwen-ibzhaszhulmaladbak mes kwen purkwiszhul.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os incrédulos, acolhendo em paz os espias.
32 Imi an pemalga keg kwénna ukin palchogel, tule-Pab-penzhulmalad igi kusmal. Tenal an kwen unnijulbal pemalga pél palchoggal. Imi an pemalga ampa-napi chunmagal: Gedeóngin, Baracgin, Sansóngin, Jeftégin, Davidgin, Samuelgin tegin Pab-kaka-palchogmaladgin.
32 E que mais direi? Faltar-me-ia o tempo contando de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas,
33 Tenal we tulemaldin Pab-penzhul-kujadbal napa-pidgin nakwismal, tegin tulemalga nuekwa igal-itosmal, tegin Pab-ega-kaka-ukchadbal immal nikunonimal, tegin achu-kinnidgin igal-kasmal melle e-kunmalgal.
33 Os quais pela fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Tenal we tule-Pab-penguszhulmalad cho-turmagwichidgin kwen kummaszhul-kusmal, tegin we tulemal abonolesmalbal melle esgin-eyural purkwemalgal. Tenal we tule-Pab-penguszhulmalad kal-nikchul-kudiidbal kal nikunonimal, tegin we tulemal kal-nikunonikidgin pila-chenaidgin e-aichulmaladgin nakwismal.
34 Apagaram a força do fogo, escaparam do fio da espada, da fraqueza tiraram forças, na batalha se esforçaram, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Tegin omegan Pab-penzhul-kusmaladbal kannan tulachá e-kwenadgan-purkwismalad-abingasmal.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Imi tule-Pab-penguszhulmalad-wal-walgwen, tulemal targin istar todosmal, tegin tulemal sapejul tar-sakismalbal. Tenal tule-Pab-penguszhulmalad-pimalad ezha-tubgin etilesmal, tegin oturdaleged-neggin oturdalesmalbal.
36 E outros experimentaram escárnios e açoites, e até cadeias e prisões.
37 Tenal kwéntin akwagin sagyeal purkwismal. Tenal kwéntin abal-chikal purkwismal. Tenal kwéntin esgin-eyural purkwismalbal. Tenal tule-Pab-penguszhulmalad-wilediidbal, molyob oveja-uka tegin cabra-uka yosmal. Tenal we tulemal immal-kwen-nikchul kudimal. Tenal tulemal tar-ekindi-kusmal tegin chabzhul tar-imasmalbal.
37 Foram apedrejados, serrados, tentados, mortos ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, desamparados, aflitos e maltratados
38 Imi tule-Pab-penguszhulmalad, tule-nuegan. Al tule-iti-napkin-pukmalad, istar tule-Pab-penguszhulmalad-takedbal, tule-Pab-penguszhulmalad emal-abalgin ampagued-wilubzhulmalan. Imi tule-Pab-penguszhulmaladdin neg-nikchulidbal tegin yalaganbal pipirmadimal, tegin akwa-yabal tegin nap-ologana-yabal meggwisgusmalbal.
38 (Dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Imi we tulemal Pab-penzhul-kujadbal otummoledi-kusmal, tenal we tulemal yabli Pab-ega-chogzhad-immal-uklegoed kwen abingaszhulmal.
39 E todos estes, tendo tido testemunho pela fé, não alcançaram a promessa,
40 Tenal Pab Tummad iktualeba anmalga pul igal-nued amis. Al we tule-Pab-penguszhulmalad kep anmalbalbi Pab-peigujiidyob kunonimalo.
40 Provendo Deus alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles sem nós não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.