Gálatas 5

Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imi Pab-Jesús igal-akpenegwad-akar anmal-onos, anmal olol nanemalgal. Imi pedin kantik Pab-Jesús-igalgin kwisgumalo, pe melle kannan Moisés-igalgin kalegalbal, tule-pinche-arpagedyob.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Imi pe nuekwa an-itomalo. Imi antin-Pablo pemalga pakal-pud immal chogne: pemal abgan-tuku-chiked-igalgin togzhal, Cristo pemalga ibga pal kwen kunonikojul.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Imi an kannan chogbaldo: pemal abgan-tuku-chiknemalal, kege-chulgu pel-kwapa Moisés-igal-mamikidyob naneed-wilubmal.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tenal pemal Moisés-igalgin-naneedbal alamananimalal Pab-Tummadbak-igal-nudagal, pemal pato Cristogin pankusmal, tegin Pab pemal-abonoged-wilubzhulinadgin pe pankusmalbal.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Imi anmal Pab Purpa Nuedbal, Jesúsgin penzhulmal. Tenal anmal abintabukmal, Pab Tummad tule-immal-kwen-akaloszhulidyob anmal-taknonigal.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Tenal pemal Jesucristobak-mecha-kudimalal, pe abgan-tuku chikal o chikalzhul, ampa tule-kwen-pentajul. ¿Tede ibi tule-pentajun? Nabir. Imi pe pilaledgin-immal-imakedbal pe oyonanimalal pedin Pab-Jesúsgin penzhul, wedin tule penta.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Tenal pemal Pab-Jesúsbak nabir natapmalando, ¿Tenal toa pemalgin igal-kasmal-ade, pe melle Jesús-igal-chunchunnadgin nanegal?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Tenal Pab-pemalzhe-kochad pemalga kwen chogzhajul pe-chogzhiidyob nanegal.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Imi pe wismaldo, tule-walkwénna neg izhononikil, pel-kwapa tulemal iskual tamal, tule madu-purgin iché madu-ina egwachadyob pel-kwapa mudo.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Imi antin pemal-kwen-penzhuldo, pe-Pab-Jesúsgin-ibzheedbal pemal an-chogzhad-pallí ibzhenemal. Tenal meke-tule-tummad, meke-tule-totogwad pemal-nono-oburosmalal, Pab Tummad keg-chulgu sapejul we tule-oturdanoniko.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Jesúsgin-kwenamalad, imi an pemalga ampa chognailen: “Pemal abgan-tuku chikenabmal,” ¿tede ibiga Judiomal ampa chabzhul an-imanaichun? Imi an pemalga chognailen pe-abgan-tuku chikenabmal, Jesús-nakrusgin-purkwijad istar kwen taklegojulin. Tenal imidin tulemal ampa istar Jesús-nakrusgin-purkwijad takmal.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Imi tulemal-pemalgin-yolenanimalad ilgwen pul kwa-chikelen, pul nabirin pemalga melle abgan-tuku-chikedgin pal chunmamalgal.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kwenamalad, imi Pab pemalzhe kocha, Moisés-igalgin kalegalzhul, tenal pe olol nanegal. Tenal pemal olol-timalal, pe melle chan-peigujiidyob pe yogasal e-itoleged iskuedgin nanemalo. Tenal pemal pilaledgin aga muchub-muchub pentamalo.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Imi Pab pel-kwapa Moisésbal anmalga igal-ebes. Al Pab-kartagin chogdo:
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Imi pemal aga imananimalal, wijirmal. Chulil, pemal pel-kwapa pelgunonimalo, achu-urwed aga kunmaladyob.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Al an pemalga chogdo: pemal Pab Purpa Nuedbal nanemalo. Tenal pemal Pab Purpa Nuedbal nanemalal, aga pe changin kwen nanaojulmal.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Tenal tule aga chan-itolegedbal nanebiel, Pab Purpa Nued pato istar itomo. Tegin tule Pab-Purpa-Nued-itolegedbal nanebiel, tule-e-chan pato istar itomo. Tenal tule-e-chan Pab Purpa Nuedbak keg-chulgu aga imakaldamal. Al tule keg kumal aga-e-itolegedbal immal imagal.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Tenal Pab Purpa Nued pemal-cheidimalal, pemal pato Moisés-igalbal kudijulmal.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Tenal tule e-chan-istar-taedbal naneel, mag taklenoniko: machergan ome-pidbak yosgu naneed, omegan machered-pidbak yosgu naneed, machimal ampayo ome-nikueddu, punamalbak yosgu naneed, punamal ampayo machered-nikueddu, machimalbak yosgu naneed, kalagwenzhul naneed, kalagwenzhul e-changin pinkejul nised,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 pab-tummadyob chowal-mimmi-otummoed, lel-igalgin naneed, istar tule-taked, pinche-pinche tule-pimalad-o-urwed, nobed, iche-unni urwed, aga tukinbi pinzheed, tulemalbak abin-abin imaked, pis-pis tulemal-imaked,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 sae-tule-taked, mumurgued, aku-aku-mas-kunned, tegin wegiid-immalmal ampa weopíjalmogad. Imi an akpene pemalga chogzhadyob, we tulemal keg Pab-neg-takmaidgin togel.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Tenal tule-Pab-Purpa-Nuedbal-kudimaladdin mag taklenoniko: tule-pilaledgin-naneed, weligwal-itoged, aga ulubgin akalzhul-itoged, tulemalbak pinnallégwadgin naneed, tule-pentabi-itoged, tule-immal-nallejulid, keg-chulgu inniki-naneed,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 tulemal peyedzhe kin walmajal akalzhul-itoged, aga tukin chan abingeed.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Al anmal Pab-Jesucristogadiil, anmal pato changin kudijul, an istar-pinzheed, tegin an istar-immal-peigujiid, pato pelgus, nakrusgin tule-iskana-piokchamaladyob.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Imi anmal Pab Purpa Nuedbal tula-kudimal-choggu, al anmal ampa Pab-Purpa-kannalegedbal naneenabmalmo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Tegin anmal melle aga tummarba itomalo, tegin pe melle aga emal-emal ourwemalo, tegin tule-pega-pul-immal-wijiidbal pe melle aga emal-emal saegwadgin takmalbalo.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.