Filipenses 2
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NVI
1 Imi pemal Pab-Jesúsbak-mes-tiidbal okannolediil, tegin pemal Pab-Jesús-pilaledbal yer-itodiil, tegin pemal Pab Purpa Nuedbak tiil, tegin pemal ankin-pinzheedgin wilejakwa an-taktiil,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 pemal pela-pela weligwal an-imako. Al pemal aga pulakwa naneenabmal, tegin pemal aga emal-emal yopí pilalguenabmal, tegin pemal aga choggwénnagwadgin yopí pinzheenabmalbal.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Tenal pe melle tule-tummadga-togbiedyob immal imako, tegin pe melle tummarba-itogedgin immal imamalbalo. Tenal pemal melle tule-tummaganyob nanemalo, tenal pemal aga emal-emal tule-tummaganyob takmalo.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Imi pemal melle aga tukinbi pinzhemalo, tenal pe tule-pimaladgin ampa pinzheenabmalmo.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Tenal pemal Pab-Jesús-pinzheedyob pinzheenabmal.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Imi Jesucristo Pab-chunchunnaddindo,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Tenal Jesús iti-napche tuleyob mimmilenonigu,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Tenal Jesús iti-napkin tuleyob tigusgu,
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Al Pab Tummad pul-tule-tummadga Jesús-odos.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Te-ulgin tule-nikpa-negginmalad,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 tegin we tule-chogpágwad-pel-kwapa
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 An-aimal, an-pemal-pilalmalad, imi an pemalbak maigusgu, pemal an-choged-pallí nanedi-kusmal. Imi an pemalbak tikajulgus maichulidgin pemal pul-pule an-choged-pallí nanedimalbal. Al pemal Pab-tobedgin, tegin Pabgin-atagedgin tegin pe abonolejadgin pe nuekwa takenabmal pe nued nanebukmal-dewa.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Tenal Pab pemal-ulubgin e-itolegedbal arpanaidbal, pemal Pab-choged-pallí nanebi-kudamalo.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Tenal pe melle chochoedgin immal imako, tegin pe melle tulebak abin-abinidgin immal imabalo,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 pe tule-napírragwadga kugal, tegin tulemal melle pemalgin ib-choged nikugal. Al pemal tule-iskana-abalgin, tegin tule-immal-akalosmalad-abalgin, pe Pab-nuskanyob immal-akaloszhulidgin kudigumalo. Tenal an-pemalga-chogzhadyob pe nanedimalal, iskwa neg-chichidgin kaedyob pe neg otalomalo.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Tegin pemal Pab-Jesús-kaka-nuegangin tulemalga chunmananimalo, igi nabir purpal tullemalo. Al Cristo iti-napche kannan tanikil, antin, an yer-itogedgin pemalgin chogo: “An pinche kwen nanedi-kuszhul, tegin an pinche kwen arpaszhulbal.”
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Tenal pemal Pabgin kwen penzhulmal, tegin pemal Pabga arpamalbal Pabga-immal-ukedyob. Tenal an purkwenonikil, antin Pab-Tummadga-immal-ukchad-askin napi-nis eyonaidyob kunoniko. Al antin yer-itononiko, tegin an pemalbak mes welgunonimogo.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Al pemal yer-itogenabmal, tegin pe anpak mes welgunonimalmogo.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Imi Pab anka igal-ukchal, an imichal pemalzhe Timoteo-palminatapo. Tenal an pemal-wisgujal pemal nuekwa Pab-Jesúsbak nanebukmal, an yer itononiko.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Tenal antin tule-pid-pal-nikchul pemal-pentagal. Tenal Timoteobi napírra pemal-pentabi-kunaimo.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Tenal tule-pimaladdin aga tukinbi pinzhemal, Pab-Jesucristo-tulemal-pentabiedyob kwen pinzhejulmal.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Tenal pemal pato wismaldo, Timoteo igi nane. Imi Timoteo peyedzhe Pab-kaka-nuegan-chogedgin an-pentadi-kus, an-machi-chunchunnadyob.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Imi an nuekwa wisgujal anka igi kunoniko, kep an pemalzhe Timoteo-palminejun.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Tenal an penzhuldo, an imichal Pab-chogedbal pemalzhe natapmogo.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Imi an takto, an pemalzhe pul-nabir kannan kwenad-Epafrodito-palmio. Imi we machi an-pakad, tegin anpak-mes-arpagedbal. Tenal we machi anpak mes alamasbal Pab-Jesús-kaka-nuegan palchoggal. Tenal pemal nugu-pinzheedbal anka Epafrodito-palmismal an-pentagal.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Imi Epafrodito peyedzhe pemal-takpi-kudii. Tenal pemal e-wisgusmaladbal ede yegus, al Epafrodito peyedzhe pukib-itononibal.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Imi pemal nabir wisgusmaldo, Epafrodito peyedzhe-pakal yegus, iche-napi purkwenen. Tenal Pabdin wilejakwa-Epafrodito-takchadbal kannan Epafrodito-okwichisbal. Tenal Pab wilejakwa Epafroditoginbi pinzhaszhul, tenal Pab ampa wilejakwa an-takchamo, an melle twagdar peyedzhe pukib-itogal.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Al an pemalzhe kueye-kueye Epafrodito-palmine pemal Epafrodito-takalmalal, pemal weligwal itomalgal, tegin an melle pukib-pal-itogalmo.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Tenal pemal Jesúsgin aga kalgwenadyob ampokaal weligwaledgin Epafrodito-abingemalo. Tenal pemal tule-Epafroditoyobmalad pe otummoenabmalbal.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Imi Epafrodito Pab-Jesúsga arpanaid-ulgin, iche-napi purkwenen pemal-anal aga tukin igal-puledgin togzha an-pentagal.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.