Filemom 1
Pab tummad karta pab Jesucristobal igal-pin mezhijad (KVNNT) vs NTLH
1 Filemón, imi antin-Pablo tegin anmal-kwenad-Timoteo, anmal-walbogid pega karta wis palmijimal. Imi antin Pab-Jesucristo-igalgin-chunmakedbal oturdaleged-neggin mellemai. Tenal pedin an-kwenad-pilaled, tegin pe anpak mes Pab-Jesús-igalgin arpagedmo.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Imi antin anmal-kwenad-Apiaga tegin Arquipoga iti-karta wis palmijimo. Tenal Arquipo anmalbak mes Pab-Jesús-igalgin alamas. Tenal tule-Jesúsbal-nanimalad-pel-kwapa-pe-neggin-ormamaladga an iti-karta wis palmijimo.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Imi Pab-Tummad-anmal-pab tegin anmal-Tummad-Jesucristo pega immal-nuegan imakelen, nabirin, tegin ulubgin akalzhul-itogal pe-imakelen, nabirbalin.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Filemón, imi an Pabzhe kolalil, tegin an pegin pinzhealil, an keg-chulgu Pabga tog-nuedi pega chogalda.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Tenal an itosdo, pedin pela-pela Pab-Jesús-pilal tegin Pab-Jesúsgin penzhulbal. Tegin an itosbaldo pedin pel-kwapa tule-Pabbal-naigusmalad-pilalbal.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Tenal an pega Pabzhe kolnaido, pe Jesúsgin-penzhulidgin-chunmako, pe nuekwa itononigal anmal Cristobal pel-kwapa immal-nuegan-nikamal.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Tenal pe Pabbal-naigusmalad-pilaledbal, pe tar-okannosmal aga ulubgin weligwal-itogal. Al pe an-okannosmo, tegin pe weligwal-ulubgin-itogal an-imasbal.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Imi an Cristo-nuggin-palmilegalidbal, an igal-nika pega choggal, pe igi immal imakenab.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Tenal antin kantikidgin pega immal kwen chognejul. Tenal pe kwenamalad-pilaledbal, antin-Pablo peje wile, anka immal imagal.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Tenal pe weligwal an-imabiel, pe anka an-machi-purpaled-Onésimo-abingao.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Tenal we machi akpene pega ib-nuedga kwen kuszhul. Tenal imidin we machi anka tegin pega ib-nuedga kunoni.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Imi an naga-tukin-chan-ukchiidyob an kannan pega we machi-palminebal.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Tenal an pinzhajando we machi ilgwen anpak peio, an-Pab-kaka-nuegangin-chunmadiidbal oturdaleged-neggin-mellejiidgin pe-anal an-pentagal.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Tenal antin, an peichul pe-wichulidgin an immal ima. Tenal antin peigujibaldo pe-itolegedbal meke-ibigin pe an-pentako, tenal an kantikidgin pe-imakedgin chul.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Imi an chogdé, Onésimo iché pegin wis wakis ibagwengin Onésimo peje kannan nadel, ilagwen pebak kudiguo.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Tenal pe melle tule-pinche-arpagedyob Onésimo-pal-tako, tenal pedin pul-pule kwenad-pilaledyob Onésimo-tako. Imi antin peyedzhe Onésimo-pilal, tenal Onésimo, pegadin pul-pule ib-nuedga kunoniko, sanal tegin Jesucristogin-pe-kwenadbal.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Imi pe-pakadyob pe an-takel, pe an-yopí Onésimo-abingemogo.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Tenal pe takel, we machi pebi-immal akalos o pegin mani kalenai-dewa, pe melle Onésimogin mani idiro, anid, an Onésimo-anal pega penuko.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Imi antin-Pablo naga tukin chunkalal nermas an pega penuko. Tenal antin pega nue immal kwen chogbijul. Tenal pedin nued wisdo, pe anpal Pab-Jesús-abingajadbal, pe-chunnad pe ankin kalenaimo.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Kwenad, imi an Cristogin pe-kwenadga maidbal, pe an-wis-pentako Pab-Jesús-ulgin pe nuedgin Onésimo-abingao an naga ulubgin weligwal-itogal.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Tenal an pe-kwen-penzhulidbal, an weob pega karta nermas. Imi an wisbaldo, an-peje-immal-ekichijadga pedin pul-pule wilub-okpis anka immal imako.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Tegin an peje immal-pid ekisbal: imi an chogdé pe anka Pabzhe kolnaidbal, antin kannan peje natapo. Al an pei, pe anka kuakwa kabed-neg wis nudako.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Imi an-pakad-Epafras pega kaka wis palmijimo. Tenal Epafras Jesucristo-igalgin-chunmadiidbal anpak mes oturdalemaimo.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Tegin anpak-mes-Pabga-arpamalad: Marcos, Aristarco, Demas, tegin Lucas pega kaka wis palmijimalmo.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Imi Pab-Jesucristo pe-purpaga immal-nuegan imakelen, nabirin. Pitogua.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.